Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, 第 45~46 巻Westermann, 1869 Vols. for 1858- include "Sitzungen der Berliner Gesellschaft für das Studium der neuren Sprachen." |
この書籍内から
検索結果1-5 / 63
171 ページ
... vous prie , qu'o vous veuillez percher ( placer ) l'ame du bon feu maistre Jehan Cotard , François Villon 437 , 33 . -- Im 16. Jahrhundert ging diese Bedeutung ausschliesslich auf präpositionale Wendungen wie près de , auprès de , à ...
... vous prie , qu'o vous veuillez percher ( placer ) l'ame du bon feu maistre Jehan Cotard , François Villon 437 , 33 . -- Im 16. Jahrhundert ging diese Bedeutung ausschliesslich auf präpositionale Wendungen wie près de , auprès de , à ...
196 ページ
... vous . Ebd . Avant Pâques . Ebd . Bien avant l'époque dont il s'agit . Ebd . Avant la fin de l'année . Ebd . Avant l'heure . Ebd . u . s . w . B. Avant sert à marquer Priorité d'ordre et de situation . Ac . Durch avant , als specielle ...
... vous . Ebd . Avant Pâques . Ebd . Bien avant l'époque dont il s'agit . Ebd . Avant la fin de l'année . Ebd . Avant l'heure . Ebd . u . s . w . B. Avant sert à marquer Priorité d'ordre et de situation . Ac . Durch avant , als specielle ...
197 ページ
... vous voulez vous en aller , dites - nous aupar- avant ce qu'il faut faire . Ac . Je l'en avais averti longtemps aupar- avant . Ebd . Un mois , un an auparavant . Ebd . In attributiver Ver- bindung mit einem Substantiv jetzt d'avant ...
... vous voulez vous en aller , dites - nous aupar- avant ce qu'il faut faire . Ac . Je l'en avais averti longtemps aupar- avant . Ebd . Un mois , un an auparavant . Ebd . In attributiver Ver- bindung mit einem Substantiv jetzt d'avant ...
198 ページ
... vous . Ebd . B. In ethischer Beziehung gebraucht der Franzose sein devant , indem er dem betreffenden Verhältnisse die Idee des räumlichen vor , d . i . der Vorderseite gegenüber , deutlich und bewusst zu Grunde legt . So bei ...
... vous . Ebd . B. In ethischer Beziehung gebraucht der Franzose sein devant , indem er dem betreffenden Verhältnisse die Idee des räumlichen vor , d . i . der Vorderseite gegenüber , deutlich und bewusst zu Grunde legt . So bei ...
199 ページ
... vous êtes si pressé , courez devant ( vgl . courez avant ) . Ac . Met- tez cela devant ou derrière . Ebd . Pour ... vous ne prenez les devants dans cette affaire , vous êtes perdu . Ebd . Hors , Dehors . I. Formelle Entwicklung . Hors ...
... vous êtes si pressé , courez devant ( vgl . courez avant ) . Ac . Met- tez cela devant ou derrière . Ebd . Pour ... vous ne prenez les devants dans cette affaire , vous êtes perdu . Ebd . Hors , Dehors . I. Formelle Entwicklung . Hors ...
他の版 - すべて表示
多く使われている語句
alten Altfranz Anschauung Archiv f. n. Sprachen aultres Ausdruck avant Bedeutung Begriff beiden besonders bien Buch Byron c'est ceste couplet dame Darstellung dasz deutschen devant Dichter Dieu Diez eigenthümliche englischen Erscheinung ersten faire fait femme finden findet Form französischen französischen Sprache Freund Fritz Reuter ganze Gedanken Gedichte Gefühl Geist Gemination Gemüth Geschichte giebt Gil Blas Goethe Gott Grammatik grossen Grund Hamlet Hand Hans Meyer heiligen Helden Herr Herz höheren Iwein Jacob Grimm Jahre Jahrhundert jetzt Kinder König konnte lassen lateinischen Laudine Leben letzten lich Liebe Lunete machen macht Mann Menschen Molière muss Natur neuen nouvelles Orthographie Pathelin Personen Präp Präposition prononce qu'il quant Realschule recht Reduplication romanischen romanischen Sprachen sagen sagt Saintré Sale Schrift Seele soll Stelle Swiatogor Theil Thlr tout tres Ueber Uebersetzung unserer Urtheil Velinpapier Verfasser viel Volk wahre Weise Welt wenig Werke Werther Werther's Wesen wieder Wilchinge wohl Wort zwei
人気のある引用
31 ページ - Loin du trône nourri, de ce fatal honneur. Hélas ! vous ignorez le charme empoisonneur ; De l'absolu pouvoir vous ignorez l'ivresse, Et des lâches flatteurs la voix enchanteresse. Bientôt ils vous diront que les plus saintes...
262 ページ - Es hat sich vor meiner Seele wie ein Vorhang weggezogen, und der Schauplatz des unendlichen Lebens verwandelt sich vor mir in den Abgrund des ewig offnen Grabs.
263 ページ - Ha! nicht die große, seltene Not der Welt, diese Fluten, die eure Dörfer wegspülen, diese Erdbeben, die eure Städte verschlingen, rühren mich; mir untergräbt das Herz die verzehrende Kraft, die in dem All der Natur verborgen liegt, die nichts gebildet hat, das nicht seinen Nachbar, nicht sich selbst zerstörte. Und so taumle ich beängstigt! Himmel und Erde und ihre webenden Kräfte um mich her: ich sehe nichts als ein ewig verschlingendes, ewig wiederkäuendes Ungeheuer.
385 ページ - Morgenrot Empor aus schweren Träumen: »Bist untreu, Wilhelm, oder tot? Wie lange willst du säumen?« Er war mit König Friedrichs Macht Gezogen in die Prager Schlacht Und hatte nicht geschrieben, Ob er gesund geblieben. Der König und die Kaiserin, Des langen Haders müde, Erweichten ihren harten Sinn Und machten endlich Friede; Und jedes Heer mit Sing und Sang, Mit Paukenschlag und Kling und Klang, Geschmückt mit grünen Reisern, Zog heim zu seinen Häusern.
265 ページ - Sagt nicht selbst der Sohn Gottes, daß die um ihn sein würden, die ihm der Vater gegeben hat? Wenn ich ihm nun nicht gegeben bin? wenn mich nun der Vater für sich behalten will, wie mir mein Herz sagt?
400 ページ - Labt sich die liebe Sonne nicht, Der Mond sich nicht im Meer? Kehrt wellenatmend ihr Gesicht Nicht doppelt schöner her? Lockt dich der tiefe Himmel nicht, Das feuchtverklärte Blau? Lockt dich dein eigen Angesicht Nicht her in ew'gen Tau?" Das Wasser rauscht', das Wasser schwoll, Netzt' ihm den nackten Fuß; Sein Herz wuchs ihm so sehnsuchtsvoll, Wie bei der Liebsten Gruß.
34 ページ - Und teilte jedem eine Gabe, Dem Früchte, jenem Blumen aus, Der Jüngling und der Greis am Stabe, Ein jeder ging beschenkt nach Haus. Willkommen waren alle Gäste, Doch nahte sich ein liebend Paar, Dem reichte sie der Gaben beste, Der Blumen allerschönste dar.
394 ページ - Als er deine nicht erreichet, Drückt' er meine noch einmal. Da, wie Autafort dort oben, Ward gebrochen meine Kraft ; Nicht die ganze, nicht die halbe Blieb mir, Saite nicht, noch Schaft. Leicht hast du den Arm gebunden, Seit der Geist mir liegt in Haft ; Nur zu einem Trauerliede Hat er sich noch aufgerafft.
466 ページ - Ich aber lag am Rande des Schiffes, Und schaute, träumenden Auges, Hinab in das spiegelklare Wasser, Und schaute tiefer und tiefer Bis tief, im Meeresgrunde, Anfangs wie dämmernde Nebel, Jedoch allmählich farbenbestimmter, Kirchenkuppel und Türme sich zeigten, Und endlich, sonnenklar, eine ganze Stadt, Altertümlich niederländisch, Und menschenbelebt.
270 ページ - Ich stehe wie vor einem Raritätenkasten und sehe die Männchen und Gäulchen vor mir herumrücken und frage mich oft, ob es nicht optischer Betrug ist. Ich spiele mit, vielmehr, ich werde gespielt wie eine Marionette und fasse manchmal meinen Nachbar an der hölzernen Hand und schaudere zurück.