Gry językowe w przekładach "Ulissesa" Jamesa Joyce'aInstytut, 1998 - 146 ページ |
多く使われている語句
albowiem based białoruski BKRS Blooma bowiem cast steel Chinese chiński chorwacki czeski czytelnika Dear Dirty Dublin Dinneen drags Dublin ekwiwalencja equivalence etymological reinterpretation etymologicznej Finnegans Wake footboden Fritz Senn games gier językowych Goyerta Gra językowa grę gry językowej Hans Wollschläger Heibert hierogramu Holles Ingarden INRI Irish irlandzki James Joyce Jamesa Joyce'a języka języków języku chińskim Jina johnyellows language game Lenehan literary work litery m.in Maciej Słomczyński meaning Molly naoi nine oddaje opiera original oznacza Pisarkowa poezji Poldy Poleaxe Paddyrisky poliglotyzm polszczyźnie porcos postać przekład przekładach przekładów przekładzie Przykładem reinterpretacji etymologicznej Romana Ingardena Romana Jakobsona Rose of Castile rosyjski Rows of cast schlepps semantyki shì shí Slang Słownik słów stosuje strategii sylab Szczerbowski tautogramu tekstu teorii przekładu tetrametr tłumacz tłumaczenia translation trascines triady trocheiczny trudges Ulissesa Ulissesie Ulysses według Werf wers wersie wersja akrostychu wersji Ulissesa wiersz właśnie włoski Wollschläger word words wyraz wyrazów występuje Xiao