Chrifh fave me, law, in an hour. O tifh ill done, tish ill done; by my hand, tifh ill done. Flu. Captain Mackmorris, I befeech you now, will you vouchsafe me, look you, a few difputations with you, as partly touching or concerning the difciplines of the war, the Roman wars, in the way of argument, look you, and friendly communication; partly, to fatisfy my opinion; and partly for the fatisfaction, look you, of my mind; as touching the direction of the military discipline, that is the point. Jamy. It fall be very gud, gud feith, gud captains baith; and I fall quit you with good leve, as I may pick occafion; that fall I, marry. Mack. It is no time to discourse, so Chrish save me: the day is hot, and the weather and the wars, and the King and the Duke; it is not time to difcourfe, the town is befeech'd: and the trumpet calls us to the breach, and we talk, and by Chrifh do nothing, 'tis fhame for us all; fo God fa' me, 'tis fhame to ftand ftill; it is fhame, by my hand; and there is throats to be cut, and works to be done, and there is nothing done, fo Chrish fa' me, law. Jamy. By the mefs, ere theife eyes of mine take themselves to flomber, aile do gud fervice, or aile ligge i' th' ground for it; ay, or go to death; and aile pay it as valoroufly as I may, that fall I furely do, the breff and the long; marry, I wad full fain heard fome ques ftion 'tween you tway. Flu. Captain Mackmorris, I think, look you, under your correction, there is not many of your nation Mack. Of my nation? what ish my nation? ifh a villain, and a bastard, and a knave, and a rafcal? what ifh my nation who talks of my nation › Flu. Look you, if you take the matter otherwife than is meant, Captain Mackmorris, peradventue I fhall think you do not ufe me with that affability as in difcretion you ought to ufe me, look you; being as good a man as yourself, both in the difciplines of wars, and in the derivation of my birth, and in other particularities. Mack. I do not know you fo good a man as myself; fo Chrifh fave me, I will cut off your head. Gower. Gower. Gentlemen both, you mistake each other. Jamy. Au! that's a foul fault. [A parley founded.. Gower. The town founds a parley. Flu. Captain Mackmorris, when there is more petter opportunity to be requir'd, look you, I'll be fo bold as to tell you, I know the disciplines of war, and there's an end. [Exeunt. SCENE IV. Before the gates of Harfleur. Enter King Henry and his train. K.Henry. How yet refolves the governor of the town? This is the latest parle we will admit : Therefore to our best mercy give yourselves, Or, like to men proud of deftruction, Defy us to our worst; as I'm a foldier, (A name that, in my thoughts, becomes me beft), If I begin the batt'ry once again, I will not leave the half-atchieved Harfleur Till in her afhes fhe lie buried. The gates of mercy fhall be all fhut up; And the flesh'd foldier, rough and hard of heart, With confcience wide as hell, mowing like grafs What is't to me, when you yourselves are caufe, What rein can hold licentious wickedness, When down the hill he holds his fierce career? As fend our precepts to th' leviathan To come afhore. Therefore, you men of Harfleur, Of heady murther, spoil, and villany, If not; why, in a moment, look to fee The blind and bloody foldier with foul and And their most reverend heads dash'd to the walls; While the mad mothers with their howls confus'd Enter Governor upon the walls. Gov. Our expectation hath this day an end: The Dauphin, of whom fuccours we intreated, Returns us, that his pow'rs are not yet ready To raife fo great a fiege. Therefore, great King, We yield our town and lives to thy foft mercy : Enter our gates, difpofe of us and ours, For we no longer are defenfible. K. Henry. Open your gates: come, uncle Exeter, Go you and enter Harfleur, there remain, And fortify it strongly 'gainst the French: Ufe mercy to them all. For us, dear uncle, The winter coming on, and fickness growing Upon our foldiers, we'll retire to Calais. To-night in Harfleur we will be your guest, To-morrow for the march we are addreis'd. [Flourish and enter the town*. SCENE are addrefs'd. SCENE V. [Flourish and enter the town. The French court. Enter Catharine, and an old Gentlewoman. Cath. Alice, tu as efté en Angleterre, et tu parles bien le language. Alice. Un peu, Ma ame. Cath Je te prie de m'enfeigner; il faut, que j'apprenne á parler. Com ment appellez vous la main en Anglois. Alice. La main, ell' eft appellée, de hand. Carn. De band. Et le doyt? Aice. Le doyt? ma ̧ foy, je oublie le doyt; mais je me fouviendra le doyt ; je penfe, qu'ils ont appellé acs fingres; ouy, de fingre, VOL. IV. Cath. SCENE VI. Prefence-chamber in the French court. Enter the King of France, the Dauphin, Duke of Bourbon, the Conftable of France, and others. Fr. King. 'Tis certain he hath pafs'd the river Some, Con. And if he be not fought withal, my Lord, Let us not live in France; let us quit all, And give our vineyards to a barb'rous people. Dau. Cath. La main, de hand; le doyt, le fingres. Je pense, que je fuis le bon efcolier. ay gaignée deux mots d' Anglois viflement; comment appel. lez vous les ongles? Alice, Les ongles, les appellons de nayles. Cath. De nayles. Efcoutes: dites moy, fi je parle bien de band, de fingres, de rayles. Alice. C'est bien dit, Madame; il eft fort bon Anglois. Cath. Dites may en Arglois, le bras. Alice. De arme, Madame. Cath. Et le coude. Alice. D'elbow. Cath. D'elbow: je m'en faitz la repetition de tous les mots, que vous m'avez apprins dés a prefent. Alice. Heft trop difficile, Madame, comme je penfe. Cath, Excufe moy, Alice; efcoutez; d' hand, de fingre, de nayles, d'arme, de bilbow. Alice. Delbow, Madame. Cath. O Seigneur Dieu! je m'en oublie d'elbow ; comment appellex vous le col. Alice. De neck, Madıme. Cath. De neck; et le menton? Alice. De chin. Cath. De fin: col, de neck: le menton, de fin. Alice. Ouy. Sauf voftre bonneur, en verite, vous prononces les mots aussi droict, que les natifs d' Angleterre. Cath. Je ne doute point d'apprendre par la grace de Dieu, et en peu de temps. Alice. N'avez vous pas deja oublié ce que je vous ay enfeignée ? Cath. Non je reciteray a vous promptement; d'band, de fingre, de mayles, de arme. Alice. De nayles, Madame. Cath. De nayles, de arme, de ilboro. Alice. Sauf voftre bonneur, d'elbow. Cath. Ainfi, dis je d’elbow, de neck, de fin: comment appellez vous les pieds, et de robe ? Alice. Le foot, Madame, et le coun. Cathr Dau. O Dieu vivant! fhall a few fprays of us, Bour, Normans, but baftard Normans; Norman baftards. Mort de ma vie ! if thus they march along Unfought withal, but I will fell my dukedom, To buy a foggy and a dirty farm In that nook-fhotten ifle of Albion *. Con. Dieu de batailles ! why, whence have they this mettle ? Is not their climate foggy, raw, and dull? Upon our house-tops, while more frofty people Our madams mock at us, and plainly fay, Bour. They bid us to the English dancing-schools, Cath. Le foot, et le coun! O Seigneur Dieu! ces fant des mots mauvais, corruptibles et impudiques, et non pour les dames d'honneur d user ; je ne woudrois prononcer ces mots devant les Seigneurs de France, pour tout le m nde! il faut le foot, et le coun, nant-moins. Je reiteray une autrefois ma legon enfemble, d'kand, de fingre, de nayles, d'arme, d'elbow, de neck, de fin, de foot, de coun. Alice. Excellent, Madame. Cath. C'eft affez pour une fois, allens nous en difner. SCENE, &c. [Exeunt. *Shotten fignifies any thing projected: fo we say, a fhotten berring, for a herring that hath caft its fpawn. So nook-fbotten jle, is an ifle that cots cut into capes, promontories, and necks of land, the very figure of Great Britain. |