THE MIGRATION OF THE AZTECAS.
THE storm hath ceased; but still the lava-tides Roll down the mountain-side in streams of fire; Down to the lake they roll, and yet roll on, All burning, through the waters. Heaven above Glows round the burning mount, and fiery clouds Scour through the black and starless firmament. Far off, the Eagle, in her mountain-nest, Lies watching in alarm, with steady eye, The midnight radiance.
But the storm hath ceased;
The earth is still; . . and lo! while yet the dawn Is struggling through the eastern cloud, the barks Of Madoc on the lake!
On yonder crag, all dripping from the flood Who hath escaped its force? He lies along, Now near exhaust with self-preserving toil, And still his eye dwells on the spreading waves, Where late the multitudes of Aztlan stood, Collected in their strength. It is the King Of Aztlan, who, extended on the rock,
Looks vainly for his people. He beholds The barks of Madoc plying to preserve
The strugglers;.. but how few! upon the crags
Which verge the northern shore, upon the heights Eastward, how few have refuged! Then the King Almost repented him of life preserved,
And wished the waves had whelmed him, or the sword Fallen on him, ere this ill, this wretchedness, This desolation. Spirit-troubled thus,
He call'd to mind how, from the first, his heart Inclined to peace, and how reluctantly, Obedient to the Pabas and their Gods, Had he to this unhappy war been driven. All now was ended: it remain'd to yield, To obey the inevitable will of Heaven, From Aztlan to depart. As thus he mused, A Bird, upon a bough which overhung The rock, as though in echo to his thought, Cried out,.. Depart! depart! for so the note, Articulately in his native tongue,
Spake to the Azteca. The King look'd up; The hour, the horrors round him, had impress'd Feelings and fears well fitted to receive All superstition; and the voice which cried, Depart! depart! seem'd like the voice of fate. He thought, perhaps Coanocotzin's soul, Descending from his blissful halls in the hour Of evil thus to comfort and advise,
Lo! toward the rock, Oaring with feeble arms his difficult way, A warrior struggles: he hath reach'd the rock, Hath graspt it, but his strength, exhausted, fails To lift him from the depth. The King descends Timely in aid; he holds the feeble one By his long locks, and on the safety-place
Lands him. He, panting, from his clotted hair Shook the thick waters, from his forehead wiped The blinding drops; on his preserver's face
Then look'd, and knew the King.
Then Tlalala Fell on his neck, and groan'd. They laid them down In silence, for their hearts were full of woe.
The sun came forth, it shone upon the rock; They felt the kindly beams; their strengthen'd blood Flow'd with a freer action. They arose,
And look'd around, if aught of hope might meet Their prospect. On the lake the galleys plied Their toil successfully, ever to the shore
Bearing their rescued charge: the eastern heights, Rightward and leftward of the fiery mount,
Were throng'd with fugitives, whose growing crowds Speckled the ascent. Then Tlalala took hope, And his young heart, reviving, re-assumed Its wonted vigour. Let us to the heights, He cried ;.. all is not lost, Yuhidthiton ! When they behold thy countenance, the sight Will cheer them in their woe, and they will bless The Gods of Aztlan.
To the heights they went; And when the remnant of the people saw Yuhidthiton preserved, such comfort then They felt, as utter wretchedness can feel, That only gives grief utterance, only speaks In groans and recollections of the past
He look'd around; a multitude was there,..
But where the strength of Aztlan ? where her hosts? Her marshall'd myriads where, whom yester Sun
Had seen in arms array'd, in spirit high, Mighty in youth and courage?.. What were these, This remnant of the people? Women most, Who from Patamba when the shock began Ran with their infants; widow'd now, yet each Among the few who from the lake escaped, Wandering, with eager eyes and wretched hope. The King beheld and groan'd; against a tree He leant, and bow'd his head, subdued of soul.
Meantime, amid the crowd, doth Tlalala Seek for his wife and boy. In vain he seeks Ilanquel there; in vain for her he asks; A troubled look, a melancholy eye, A silent motion of the hopeless head, These answer him. But Tlalala represt His anguish, and he call'd upon the King;.. Yuhidthiton! thou seest thy people left; Their fate must be determined; they are here Houseless, and wanting food.
The King look'd up, . It is determined, Tlalala! the Gods
Have crush'd us. Who can stand against their wrath?
Have we not life and strength? the Tyger cried. Disperse these women to the towns which stand Beyond the ruinous waters; against them
The White Men will not war. Ourselves are few, Too few to root the invaders from our land, Or meet them with the hope of equal fight; Yet may we shelter in the woods, and share The Lion's liberty; and man by man
Destroy them, till they shall not dare to walk Beyond their city walls, to sow their fields, Or bring the harvest in. We may steal forth In the dark midnight, go and burn and kill, Till all their dreams shall be of fire and death, Their sleep be fear and misery.
Stretch'd forth his hand, and pointed to the lake Where Madoc's galleys still to those who clung To the tree-tops for life, or faintly still Were floating on the waters, gave their aid... O think not, Tlalala, that ever more
Will I against those noble enemies
Raise my right hand in war, lest righteous Heaven Should blast the impious hand and thankless heart! The Gods are leagued with them; the Elements Banded against us! For our overthrow
Were yonder mountain-springs of fire ordain'd; For our destruction the earth-thunders loosed, And the everlasting boundaries of the lake Gave way, that these destroying floods might roll Over the brave of Aztlan ! . . We must leave The country which our fathers won in arms; We must depart.
Fresh on their hearing, when the Bird above, Flapping his heavy wings, repeats the sound, Depart depart!.. Ye hear! the King exclaim'd; It is an omen sent to me from Heaven;
I heard it late in solitude, the voice
Of fate... It is Coanocotzin's soul,
Who counsels our departure... And the Bird
Still flew around, and in his wheeling flight
« 前へ次へ » |