ページの画像
PDF

Possum multa tibi veterum praecepta referre, ni refugis tenuisque piget cognoscere curas. area cum primis ingenti aequanda cylindro et vertenda manu et creta solidanda tenaci, ne subeant herbae neu pulvere victa fatiscat, tum variae inludant pestes: saepe exiguus mus sub terris posuitque domos atque horrea fecit, aut oculis capti fodere cubilia talpae, inventusque cavis bufo et quae plurima terrae monstra ferunt, populatque ingentem farris acervum curculio atque inopi metuens formica senectae. contemplator item, cum se nux plurima silvis induet in florem et ramos curvabit olentis. si superant fetus, pariter frumenta sequentur magnaque cum magno veniet tritura calore; at si luxuria foliorum exuberat umbra, nequiquam pinguis palea teret area culmos. semina vidi equidem multos medicare serentes

2. Die Tenne, v. 176—86. 178–81. Die Dreschtenne, area, war ein etwas erhöhter, luftiger Plalz auf freiem Felde, auf dem man die mit der Hälfte des Halms abgeschnittenen Aehren mittelst der tribula und traheae (s. v. 164) von dem Stroh und der Spreu sonderte. Zu dieser Tenne wählte man am liebsten einen Platz mit Thonerde, creta, tränkte diesen mit Oelschaum, amurga, liess sie aufreissen und wohl durcharbeiten, und dann mit schweren Walzen, cylindri, ebnen, damit weder Regen noch Hitze sie auflöse und dem Grase und Unge ziefer gewehrt würde.

178. cum primis s. v.a. in primis.

181. inludant, die Arbeit vereitle. - exiguus mus. Durch den am Ende des Verses seltenen Gegensatz zwischen Wort- und Versaccent wird das einsilbige Schlusswort hervorgehoben; vgl. G. I, 247, 313; II, 421; III, 255

183. Der Maulwurf ward seiner kleinen bedeckten Augen wegen für blind gehalten.

3. Anzeichen einer reichlichen oder

dürftigen Ernte, v. 187-92.

187--92. Die Landleute prophezeiten aus der Blüte des Mandelbaums, nur, den Ertrag der Felder.

188. ramos curv. Wenn die Blüten des Mandelbaums schwer herabhängen, so scheinen sie dem Zweige eine Senkung nach unten zu geben, und da überhaupt viele Zweige eine grössere oder geringere Krümmung haben, so kann der Dichter diese Neigung dem Druck der Blüten zuschreiben.

190. cum m. calore, mit der grossen Hitze der Erntezeit.

191. si lux., wenn durch Ueppigkeit des Laubes der Schatten vor. wuchert, d. h. wenn das Laub dichter schattet.

192. ping: pal., ausgiebig an Stroh. Mit dem abl. verbindet pinguis auch Hor. od. II, 1, 29. sat. i1, 2, 21. 4. Einweichung und jährliche Auswahl des Samens, v. 193—203.

193–203. Zwei Lehren: 1) man weiche den Samen der Hülsenfrüchte 205

et nitro prius et nigra perfundere amurga, grandior ut fetus siliquis fallacibus esset,

195 et, quamvis igni exiguo, properata maderent. vidi lecta diu et multo spectata labore degenerare tamen, ni vis humana quotannis maxima quaeque manu legeret. sic omnia fatis in peius ruere ac retro sublapsa referri,

200 non aliter, quam qui adverso vix flumine lembum remigiis subigit, si bracchia forte remisit, atque illum in praeceps prono rapit alveus amni.

Praeterea tam sunt arcturi sidera nobis haedorumque dies servandi et lucidus anguis, in einer Sode von Salpeter, nitrum, holte und kräftige Einschlagen der und Oelschaum, amurga, ein, da- Ruder. - subigere l. remigiis somit die Körner in den Schoten, die wie ratem conto, A. VI, 302, sind sonst durch leere Behältnisse täu- neue Verwendungen des verb. subschen, theils grösser werden, theils igere, in denen Liv. dem V. geschneller gar kochen, madescere. 2) folgt ist, wenn er XXVI, 7, 9 sagt: Man lese jährlich von neuem die naves in flumine conprehensas subgrössten Aebren und Körner zum igi ad id castellum iussit. Säen aus, sonst verschlechtert sich 203. atque illum für atque quem. jede Frucht.

In zwei durch eine copulative Par196. maderent, sich erweiche, tikel mit einander verbundenen ReColom, XI, 3: madescat in coctura. lativsätzen gebrauchen die LateiCat. d. r. rust. 156 gebraucht com ner nach dem Vorgange der Griemadere ebenfalls in der Bed. garchen im zweiten Satze bisweilen kochen, auch madidus hat die Bed. statt des pron. relat. das demonstr., weich gekocht.

vgl. A. VII, 61 - 63. Doch sagt 200. ruere und referri. Der Ge Verg. hier nicht eum, sondern brauch des infin, absol, ist ein Zei- illum, weil die epischen Dichter chen, dass der Stoff, der mitzu- die tonlosen casus obliqui des pron. theilende Gedanke den Schriftsteller is zu vermeiden suchen. für den Augenblick so überwältigt hat, dass er darüber die Form ausser

IV. Eintheilung der Arbeit Acht lässt. Daher wird der infin.

nach dem Stand der Geabsol. besonders dann gebraucht,

stirne, v. 204-310. wenn eine grossartige Erscheinung 1. Saatzeit, v. 204-30. oder eine Masse von gleichzeitig 205. Die Böcklein, zwei Sterne sich dem Auge bietenden Gegen- am Arme des Fuhrmanns, galten für standen dem Schriftsteller plötzlich ein rauhes Gestirn; die Schlange, entgegentritt. Hier fesselt" für den ein Gestirn am Nordpol, windet sich Augenblick der Gedanke an das durch den grossen und kleinen Bär, ewige Naturgesetz, dass alles Ordi. S. v. 244–45. Von den Schiffern, sche der Vergänglichkeit verfällt, welche diese Gestirne zu beachten den Dichter und mit ihm den Leser. haben, werden die genannt, welche retro verbindet Verg. auch A. II, aus dem schwarzen Meere durch 169. JX, 798 mit referre.

den Hellespont, an dem durch seine 202. rem. Der ganz ungewöhn Austern berühmten Abydus vorbei liche plur, remigia bez. das wieder nach ihrem Vaterlande zurückfuhren.

quam quibus in patriam ventosa per aequora vectis
Pontus et ostriferi fauces temptantur Abydi.
libra die somnique pares ubi fecerit horas
et medium luci atque umbris iam dividit orbem,
exercete, viri, tauros, serite hordea campis,

210 usque sub extremum brumae intractabilis imbrem; nec non et lini segetem et Cereale papaver tempus humo tegere et iamdudum incumbere aratris, dum sicca tellure licet , dum nubila pendent. vere fabis satio; tum te quoque, Medica , putres

215 accipiunt sulci et milio venit annua cura, candidus auratis aperit cum cornibus annum taurus et adverso cedens canis occidit astro. at si triticeam in messem robustaque farra exercebis humum solisque instabis aristis,

220 ante tibi Eoae Atlantides abscondantur Gnosiaque ardentis decedat stella coronae, debita quam sulcis committas semina quamque

206. veclis, s. zu A. VI, 335. ten Tagen des April in den west

208—14. Von der Herbstgleiche lichen Sonnenstrahlen versteckt un(24. Sept.), da die Sonne in der terging), dass er, seitwärts ausWage, gleich weit von beiden Polen weichend, in die Strahlen der Abendentfernt, Tag und Nacht in 12 sonne, und bald unter den Horizont gleiche Stunden theilt, bis gegen sich verliert. den kürzesten Tag, bruma, im 217. aperire annum ist eine von Steinbock, musste Gerste, Lein und V. zuerst gebrauchte Phrase, nachder der Ceres geweihte Mohn gesäet geahmt von Stat. silv. IV, 1, 2. werden. - die, alte Genetivform. 219-26. Getreidearten, welche

211. usque s. extr. br. imbr., Aehren tragen (im Gegensatz zu den bis zum letzten Regen des eintreten: v. 227-30 erwähnten Hülsenfrüchden Winters, d. h. bis zum Ein- ten), wie Weizen und der gegen treten des strengen Winters. — in alle Witterung abgehärtete Dinkel, tractabilis, eine Neubildung V.'s, sollen nicht vor der ersten Hälfte eig. von Personen gesagt, vgl. A. oder noch besser erst in den letz1, 339, wird dann auf Sachen über ten Tagen des November gesäet tragen, denen sich nicht leicht bei werden. Die erste Zeit wird bekommen lässt. Ebenso steht trac stimmt durch den Untergang der tabilis A. IV, 53.

Plejaden (Eoae, weil sie des Mor213. iamdudum, doch endlich, s. gens untergingen), der Töchter des zu A. II, 103.

Atlas, zu denen auch Maja gehörte; 215-18. Der Stier, in den die die zweite durch den Untergang Sonne Mitte April tral, öffnet das der von Bacchus unter die Sterne Jahr mit goldglänzenden Hörnern, versetzten Krone der Ariadne, der die er von 2 hellen Sternen be Tochter des in Gnosus residirenden strahlt führte, und schreckt, indem Königs Minos. er rückwärts geht, mit zugewand 221. Eoae Allantides. Derselbe tem Haupte den nachfolgenden Hund Hiatus findet sich G. II, 144 und (Hundsstern, Sirius, der in den letz- G. IV, 463.

invitae properes appi spem credere terrae.
multi ante occasum Maiae coepere; sed illos
expectata seges vanis elusit avenis.
si vero viciamque seres vilemque phaselum
nec Pelusiacae curam aspernabere lentis,
haud obscura cadens mittet tibi signa Bootes:
incipe et ad medias sementem extende pruinas.

Idcirco certis dimensum partibus orbem
per duodena regit mundi sol aureus astra.
quinque tenent caelum zonae; quarum una corusco
semper sole rubens et torrida semper ab igni;
quam circum extremae dextra laevaque trahuntur
caeruleae, glacie concretae atque imbribus atris;
has inter mediamque duae mortalibus aegris
munere concessae divom, et via secta per ambas,
obliquus qua se signorum verteret ordo.
mundus, ut ad Scythiam Rhipaeasque arduus arces
consurgit, premitur Libyae devexus in austros.
hic vertex nobis semper sublimis; at illum

240

Thierkreises, dessen 12 Zeichen die Sonne in 12 Monaten durchläuft, dreht sich schräg durch die heisse Zone, zwischen den beiden gemässigten hin (per ambas), wovon sie die nördliche mit dem Krebse und die südliche mit dem Steinbock berührt.

236. caeruleae, wegen der den grössten Theil des Jahres dort herrschenden Finsternis, vgl. A. III, 194. VI, 410 (verglichen mit 303). VIII, 622. Ciris 214: caeruleae um

226. avenis. avena, nach Plin. pat. hist. XVIII, 17, 44: primum omnis frumenti vilium, dient zur Bezeichnung der Unfruchtbarkeit, Tgl. E. 5, 37. G. I, 154.

227-30. Die besten Linsen wuchsen in Aegypten, welches hier durch die Stadt Pelusium am Nile bezeichnet wird. Der Bootes, von seinem hellsten Sterne oben v. 204 Arcturus genannt, ging Ende October unter. 2. Bestimmung der Geschäfte des Landmanns nach dem jährlichen

Sonnenlauf, v. 231–56. 231-39. Um die Geschäfte des Landbaues zu bestimmen, lenkt die Sonne jährlich durch den Eintritt in die 12 Zeichen des Himmels (des Thierkreises) den in bestimmte Abschnitte (Tage, Monate) gemessenen Kreislauf des Jahres. Ueber die 5 von den Wende- und Polarkreisen begrenzten Zonen, denen 5 darunter gestreckte Erdgürtel entsprechen, vgl. Ovid. Met. I, 45–51. Die Ekliptik oder Sonnenbahn innerhalb des

240-41. Die Gegenden des Nordpols werden bezeichnet durch Scyihien, den Gesammtnamen aller nördlichen Länder Europa's und Asiens, und durch die Kuppen (arces, vgl. G. IV, 461. Ovid. Met. 1, 467: Parnasi arx) des den Nordrand Europa's einschliessenden Rhipäischen Gebirges; die Gegenden des Südpols durch Afrika.

242. hic vert. n. s. subl., der Nordpol liegt über uns, der Südpol unter uns. Die W. sub pedibus gehören also zu illum.

245

sub pedibus Styx atra videt Manesque profundi.
maxumus hic flexu sinuoso elabitur anguis
circum perque duas in morem fluminis arctos,
arctos Oceani metuentes aequore tingui.
illic, ut perhibent, aut intempesta silet nox,
semper et obtenta densantur nocte tenebrae,
aut redit a nobis Aurora diemque reducit;
nosque ubi primus equis Oriens adflavit anhelis,

250 illic sera rubens accendit lumina Vesper. hinc tempestates dubio praediscere caelo possumus, hinc messisque diem tempusque serendi, et quando infidum remis impellere marmor conveniat, quando armatas deducere classis,

255 aut tempestivam silvis evertere pinum.

Nec frustra signorum obitus speculamur et ortus, temporibusque parem diversis quattuor annum. frigidus agricolam si quando continet imber, multa, forent quae mox caelo properanda sereno,

260 maturare datur: durum procudit arator vomeris obtunsi dentem, cavat arbore lintres,

244. anguis, s. oben zu v. 205. 257. Vergil empfiehlt dem Land

245. Der grosse und der kleine manne nicht Beobachtung der SterBär gehen nie unter, vgl. Ovid. ne, sondern Benutzung der Stern. Met. XIII, 727 Arctos aequoris tafeln des Eudoxus (s. Ē. 3, 40) und expers.

Anderer, worin der Auf- und Un247. intempesta nor, die todte tergang der Sterne nebst den einStille der Nacht, wo alle Geschäfte treffenden Witterungen verzeichnet ruhen.

war, oder wenigstens Benutzung 250. adflavit anhel. Dem Athem der aus diesen Sterntafeln gezogenen der schnaubenden Sonnenrosse wer- Hauskalender. den poetisch die Morgenlüfte, die 258. parem, sofern es in 4 gleivor dem Aufgang der Sonne wehen, che Jahreszeiten getheilt ist. zugeschrieben.

252–56. Aus der Annäherung und 3. Geschäfte an Regentagen, Entfernung der Sonne im Thier

v. 259–67. kreise können wir die kommende 260. properare eilig, maturare Witterung vorhersehen und die pas rechtzeitig beschaffen. - prop. sendste Zeit für die einzelnen Be wird in der class. Prosa intransitiv schäftigungen ermessen.

gebraucht, nur Sall. verwendet es 255.' deducere. Die Fahrzeuge nach dem Vorgange der Dichter auch standen im Winter auf Balken er- transitiv. höht an den Ufero, Hor. Od. I, 4, 261. procudit, er schärft durch 1--2: Solvilur acris hiems grata Hämmern, vgl. Lucret. V, 1264–65: vice veris et Favoni, trahuntque quamvis in acuta ac tenuia posse siccas machinae carinas.

mucronum duci fastigia procu256. pinum, allgemein Bauholz; dendo. tempestivam, eine für uns adver 262. lintres, hölzerne Geräthe, bielle Bestimmung.

wie Mulden, Tröge.

« 前へ次へ »