ページの画像
PDF
ePub

res qui y sont plus souvent agitées,
237. On y prend les voix à la ma-
jeure ibid. Querelle importante
qu'il décide, 264. Relégué à Pontoise:
pourquoi, 305.

Paysans. Lorsqu'ils sont dans la mi-
sère, leur population est inutile à
l'Etat, 282.

Pécule. Celui que les Romains lais-
saient à leurs esclaves animait les
arts et l'industrie, 272.

Peines. Elles doivent être modérées :
pourquoi, 230. Leur proportion avec
les crimes fait la sûreté des princes
de l'Europe: leur disproportion met
à chaque instant la vie des princes
asiatiques en danger, 255.
Pèlerinages de la Mecque, 149. - de
Saint-Jacques en Galice, 165.
Pères. Le respect qu'on leur porte
contribue à la population, 277.
Persanes. Elles obéissent et comman-
dent en même temps à leurs eunu-
ques, 131 et suiv. Moyens qu'elles
emploient pour obtenir la primauté
dans le sérail, 132. On ne leur per-
met pas de privautés, même avec
les personnes de leur sexe, 133,
183, 325. Ne voient jamais qu'un
seul homme dans leur vie, 135. Sont
plus étroitement gardées que les
femmes turques et indiennes, ibid.
Flux et reflux d'empire et de sou-
mission, dans le sérail, entre elles
et les eunuques 2 138 et suiv. Tout
commerce avec les eunuques blancs
leur est interdit, 153. Opiniâtreté
avec laquelle elles défendent leur
pudeur dans les commencemens de
leur mariage, 160, 188, 196. Leur
façon de voyager on tue tous les
hommes qui approchent leurs voi-
tures de trop près, 183. On les laisserait
plutôt périr que de les sauver, si,
pour le faire, il fallait les exposer
aux regards des hommes, ibid. A
quel âge on les enferme dans le
sérail, 204. Leurs caractères sont
tous uniformes, parce qu'ils sont
forcés, 206. Dissensions qui règnent
entre elles, 207. En quoi consiste
leur félicité, 221. Forcées de dégui-
ser toutes leurs passions, 248. C'est
un crime pour elles que de paraître
à visage découvert, 325. Le fouet
est un des châtimens qu'on leur in-
flige, 331.

Persans. Il y en a peu qui voyagent,
131. Leur haine contre les Turcs,
135. Cachent avec beaucoup de soin
le titre de mari d'une jolie femme,
197. Leur autorité sur leurs femmes,
209. Idée de leurs contes, 306-311.

[ocr errors]

Perse. On y cultive peu les arts, 167.

A quel âge on y enferme les filles
dans le sérail, 204. Perte qu'ils ont
faite en persécutant les Guèbres,
235. Quels sont ceux que l'on y
regarde comme grands, 239. (Am-
bassadeur de) auprès de Louis XIV,
242. Ce royaume est gouverné par
deux ou trois femmes, 263, Elle
n'a plus qu'une très-petite partie
des habitans qu'elle avait du temps
de Darius et de Xerxès, 267. Peu
de personnes y travaillent à la cul-
ture des arts et des terres, 272.
Pourquoi elle était si peuplée autre-
fois, 277. Est gouvernée par l'as-
trologie judiciaire, 299. On y lève
aujourd'hui les tributs de la façon
dont on les a toujours levés, 303.
Petits-maîtres. Leur occupation aux
spectacles, 163. Leur art de parler
sans rien dire : ils font parler pour
eux leur tabatière, etc., 232.
Petites-maisons. Ce n'est pas assez
d'un lieu de cette nature en France,
229.

PHILIPPE D'ORLÉANS, régent de
France. Il fait casser le testament
de Louis XIV, et relève le parle-
ment de Paris, 243. Il le relègue à
Pontoise, 305.

Philosophes. Peu de cas qu'en font
les littérateurs, 323.
Philosophie. Elle s'accorde difficile-
ment avec la théologie, 209.
Physiciens. Rien ne leur paraît si
simple que la structure de l'univers
299.

?

Physique. Simplicité de celle des mo-
dernes, 249.

PIERRE PREMIER. Changemens qu'il
introduit dans ses États: son carac-
tère, 191 et suiv.

Pierre philosophale. Extravagance de
ceux qui la cherchent, plaisamment
décrite, 180 et suiv. Charlatanisme
des alchimistes, 200.
Poëmes épiques. Y en a-t-il plus de
deux? 302.

Poëtes. Leur portrait, 186.

Leur métier, 302.

[blocks in formation]

Pompes funèbres. Sont inutiles, 177.
Portugais. Ils méprisent toutes les
nations et haïssent les Français, 227.
La gravité, l'orgueil et la paresse
font leur caractère, ibid. et suiv.
Leur jalousie: bornes ridicules qu'y
met leur dévotion, 228. Leur atta-
chement pour l'Inquisition et pour
les pratiques superstitieuses, ibid.
Sont un exemple capable de corri-
ger les princes de la fureur des con-
quêtes lointaines, 280. La douceur
de leur domination dans les Indes
leur a fait perdre presque toutes leurs
conquêtes, 281.

Poudre. Depuis son invention, il n'y a

plus de places imprenables, 258. Son

invention a abrégé les guerres et ren-

du les batailles moins sanglantes, 260.

Q

Pratiques monacales et superstitieuses.
Sont des hérésies, 228.
Préjugés. Contribuent ou nuisent à la
population, 277.-

Prescience. Elle paraît incompatible
avec la justice divine, 219.
Prestiges. Y en a-t-il? 316.
Prêtres. Sont respectables dans toutes
les religions, 244.
Procédures. Ses ravages, 253.
Protestantisme. Plus favorable à la
propagation que le catholicisme,
275.
Puissance paternelle. C'est un des éta-
blissemens les plus utiles, 290.

Pureté légale. Il semble qu'elle de-

vrait plutôt être fixée par les sens

que par la religion, 150.

Purgatif violent, 318.

la soumission, ibid. Différentes béa-
titudes qu'elles promettent, 284 et
suiv.

Remède pour guérir de l'asthme, 319.

pour préserver de la gale, etc. ibid.

Autre in chlorosim, ibid.

Représailles. Sont justes, 246.

Représenter. Portrait d'un homme qui

représente bien, 223.

Républiques. Elles sont le sanctuaire

de l'honneur et de la vertu, 240.

Sont moins anciennes que les mo-

narchies, 293.

Respect. Il est tout acquis aux grands;

ils n'ont besoin que de se rendre

aimables, 223.

RICA, compagnon de voyage d'Usbek.

Son caractère, 159, 184.

Richesses. Pourquoi la Providence n'en

a pas fait le prix de la vertu, 251.

Robe (les gens de) méprisent les gens

d'église et ceux d'épée, et en sont
méprisés, 179.

Rois. Leurs liberalités sont onéreuses au
peuple, 283. Leur ambition est tou-
jours moins dangereuse que la bas-
sesse d'âme de leurs ministres, 287.
d'Europe. Leur caractère ne se
développe qu'entre les mains de leurs

maîtresses ou de leurs confesseurs,

262.

Romans. Jugement sur ces sortes d'ou

vrages, 302.

des Orientaux, ibid.

Romains. Ils obéissaient à leurs femmes,

175. Une partie des peuples qui ont

détruit leur empire étaient origi-

naires de Tartarie, 231. Leur religion était favorable à la population, 270 et,suiv. Leurs esclaves remplissaient l'État d'un peuple innombrable, 271. Les criminels qu'ils reléguaient en Sardaigne y périssaient, 279. Tous les royaumes de l'Europe sont formés des débris de leur empire, 300.

Rome ancienne. Nombre énorme de ses habitans, 267. On y punissait le célibat, 275. Origine de cette république sa liberté opprimée par César, 294.

Samos (roi de ). Pourquoi un monarque d'Egypte renonce à son alliance, 247.

Santons. Espèce de moines: idée que les Musulmans ont de leur sainteté, 254.

Sauromates. Ce peuple barbare était dans la servitude des femmes, 175. Sauvages. Leurs moeurs sont contraires à la population, 278.

Savans. Leur entêtement pour leurs opinions, 320. Malheur de leur condition: lettre à ce sujet, 321. Scapulaires, 165.

Scolastique, 172. Sciences. En feignant de s'y attacher, on s'y attache réellement, 137. Sciences occultes (livres de ). Pitoyables, suivant les gens de bon sens, 299 et suiv.

SENEQUE. Auteur peu propre à consoler les affligés, 169. Sens. Les plaisirs qu'ils procurent ne font pas le vrai bonheur : histoire à ce sujet, 141. Sont juges plus compétens que la religion de la pureté ou impureté des choses, 150. Sérail. Son gouvernement intérieur, 131 et suiv. 154 et suiv., 206 et suiv., 248. L'amour s'y détruit par lui-même, 135. Malheur des femmes qui y sont enfermées, ibid. Plusfait pour la santé que pour les plaisirs, 170. A quel âge on enferme les filles, 204. Dissensions qui y règnent, 206. On égorge tous ceux qui en approchent de trop près, 212. Les filles qui y servent ne se marient presque jamais, 271. Toutes privautés y sont défendues, même entre les personnes de même sexe 325. Désordres arrivés dans celui d'Usbek pendant son absence, ibid. et 327. Solim le remplit de sang, 333.

S

ROXANE, femme d'Usbek. Usbek vante sa sagesse et sa vertu, 154. Opiniâtreté avec laquelle elle résiste aux empressemens de son mari pendant les premiers mois de son mariage 160. Conserve tous les extérieurs de

la vertu au milieu des désordres qui règnent dans le sérail, 327. Ses plaintes sur les châtimens que le grand eunuque fait subir aux autres femmes d'Usbek, 330. Surprise entre les bras d'un jeune homme, 332. S'empoisonne sa lettre à Usbek 333 et suiv.

Sévérité. Quand elle est outrée, elle ne corrige point les caractères féroces, 142. Sibérie, 190.

Sicile. Cette île est devenue déserte, 267.

Sincérité. Cette vertu est odieuse à la cour, 137.

Société. Scrupule avec lequel quelques Français en observent les devoirs, 238. Ce que c'est quelle en est l'origine, 245..

Smyrne. Ville riche et puissante, 153.

Soleil. Les Guèbres lui rendent un culte, 214. Quel? 212. Ils l'honoraient principalement dans la ville sainte de Balk, ibid. Solitaires de la Thébaide. Ce qu'on doit penser des prodiges qui leur sont arrivés, 244..

Soporifique singulier, 317 et suiv. Souillures. Comment elles se contractent dans la loi musulmane, 150. Souverains. Doivent chercher des sujets, et non des terres, 260. Subordination. Ce n'est pas assez de la faire sentir, il faut la faire pratiquer, 205.

Suicide. Les lois d'Europe contre ce crime apologie du suicide réfutation de cette apologie, 225 et suiv. Suisse ( la ). La douceur de son gonvernement en fait un des pays les plus peuplés de l'Europe, 281. Elle est l'image de la liberté, 301. Superstition. C'est une hérésie, 228: Système de Law. Ses effets funestes

300 et suiv. Comparé à l'astrologie Judiciaire, 303. Son histoire allégorique, 313. Bouleversemens qu'il a occasionnés dans les fortunes, dans les familles et dans les vertus de la nation française : il l'a déshonorée, 323 et suiv.

1

Talismans. Les Mahometans y attachent une grande vertu, 315. Tartares. Sont les plus grands conquécans de la terre: leurs conquêtes, 231.

Tartarie (le kan de ) insulte tous les rois du monde deux fois par jour, 180. Tentations. Elles nous suivent jusque dans la vie la plus austère, 244. Terre. Elle se lasse quelquefois de fournir à la subsistance des hommes, 270.

Thebaide. Voyez Solitaires.

THEODOSE. Son crime et sa pénitence, 204.

Théologie. Elle s'accorde difficilement avec la philosophie, 209.

[ocr errors]

(Livres de ). Doublement inintelligibles, 298.

Tisane purgative, 318.
Tolérance, 202.

politique. Ses avantages, 236. Toscane ( ducs de ). Ont fait d'un village marécageux la ville la plus florissante de l'Italie, 156. Traducteurs. Parlent pour les anciens, qui ont pensé pour eux, 289.

T

Traités de paix. Il semble qu'ils soient la voix de la nature, 247. Quels sont ceux qui sont légitimes, ibid. Triangles. Quelle forme ils donneraient à leur dieu, s'ils en avaient un, 202. Tributs. Sont plus forts chez les Protestans que chez les Catholiques, 275. Tristesse. Les Orientaux ont contre cette maladie une recette préférable à la nôtre, 169.

Troglodytes. Leur histoire prouve qu'on ne peut être heureux que par la pratique de la vertu, 141, 148. Turcs. Causes de la décadence de leur empire, 152. Il y a chez eux des familles où l'on n'a jamais ri, 170. Serviront d'ânes aux Juifs pour les mener en enfer, 171. Ne mangent point de viande étouffée, 182. Leur défaite par les Impériaux, 283. Turquie. Sera conquise avant deux siècles, 153. On y lève aujourd'hui des tributs comme on les a toujours Ievés, 303.

D'Europe. Est presque déserte, 267; ainsi que celle d'Asie, ibid. TYEN (le). Divinité des Chinois,

U-V

Fanité. Sert mal ceux qui en ont une dose trop forte, 320. Venise, Situation singulière de cette ville: pourquoi elle est en horreur aux Musulmans, 167. N'a de ressource que dans son économie, 301. VÉNUS. Comment certains peuples la représentent, 201.

Vérités morales. Elles dépendent des circonstances, 224.

Vertu. Sa pratique seule rend les hommes heureux : histoire à ce sujet, 141, 148. Elle fait sans cesse des efforts pour se cacher, 189. Vieillesse. Elle juge de tout, suivant son état actuel histoire à ce sujet, 201. Villes. Pourquoi les voyageurs cherchent les grandes villes, 156. Depuis quand la garde n'en est plus confiée aux bourgeois, 258.

:

Vin. Les impôts le rendent fort cher

à Paris, 168. Funestes effets de cette liqueur, 169. Pourquoi défendu chez les Musulmans, 198. Virginité. Se vend en France plusieurs fois, 200. Il n'y en a point de preuves, 221.

Visapour. Il y a dans ce royaume des femmes jaunes qui servent à orner les sérails de l'Asie, 247.

277.

ULRIQUE-ELEONORE, reine de Suède, met la couronne sur la tête de son époux, 304.

Université. Querelle ridicule qu'elle soutient au sujet de la lettre Q, 264. Vomitif, 318; plus puissant, 319. Voyages. Sont plus embarrassans pour les femmes que pour les hommes, 184. USBEK. Part de la Perse; route qu'il tient, 131, 134, 152, 156. Ce qu'on pense à Ispahan de son départ, 134. Sa douleur en quittant la Perse: son inquiétude par rapport à ses femmes, 135. Motifs de son voyage, 137. Paraît à la cour dès sa plus tendre jeunesse sa sincérité lui attire la jalousie des ministres, ibid. S'attache aux sciences, quitte la cour, et voyage pour fuir la persécution, ibid. Ordres qu'il donne au premier eunuque de son sérail, 131. Tout bien examiné, il donne la préférence à Zachi sur ses autres femmes, 132 et suiv. Est jaloux de Nadir, eunuque blanc, surpris avec sa femme Zachi, 153. Croit Roxane vertueuse, 154. Tourmenté par la jalousie, il renvoie un des eunuques, avec tous les noirs qui l'accompagnaient, pour augmenter le

nombre des gardiens de ses femmes, 155. Ses inquiétudes touchant la conduite de ses femmes, 162. Nouvelles accablantes qu'il reçoit du sérail, 325 et suiv. Ordres qu'il envoie au premier eunuque, ibid. : après sa mort, à Narsit, son successeur 326. Donne la place de premier

eunuque à Solim, et lui remet le soin de sa vengeance, 328. Ecrit une lettre foudroyante à ses femmes, 329. Chagrins qui le dévorent, ibid. Lettres de reproches qu'il reçoit de ses femmes, 330 et suiv.

Usurpateurs. Leurs succès leur tiennent lieu de droit, 258.

ZOROASTRE. Législateur des Guèbres Zufagar, épée d'Hali, 149. ou Mages: a fait leurs livres sacrés,

214.

[ocr errors]
« 前へ次へ »