ページの画像
PDF
ePub

DE VIRGILE,

TRADUCTION NOUVELLE,

PAR M. RENÉ BINET,

PROVISEUR DU LYCÉE BONAPARTE,

ANCIEN Recteur de l'Université de Paris, ancien

Professeur de Littérature et de Rhétorique à l'Ecole Militaire, au Collège du Plessis-Sorbonne, à l'Ecole Centrale du Panthéon ; de la Société Libre des Sciences, Lettres et Arts de Paris; auteur de plusieurs autres Traductions.

[merged small][ocr errors][ocr errors][graphic][subsumed][ocr errors][merged small]

CHEZ LE NORMANT, RUE DES PRÊTRES SAINT

GERMAIN-L'AUXERROIS, N'. 42

[blocks in formation]
[ocr errors]

DU CINQUIÈME LIVRE

DE L'ÉNÉIDE. Ente à peine hors de la vue de Carthage , et faisant voile pour l'Italie , est forcé par la tempête de relâcher en Sicile , au port de Dré. pane ; il y est reçu avec amitié par Aceste , roi du pays. Son retour dans les lieux il a perdu son père l'année précédente , l'engage à célébrer l'anniversaire de ses funérailles. Il donne, à cette occasion, des jeux solennels selon la coutume des anciens. Ces jeux sont : 1°. la course de vaisseaux ; . la course à pied ; 3o. le combat du ceste ; . celui de l'arc. Les vainqueurs, dans chacun de ces combats, reçoivent des prix. Ascagne paroít ensuite à la tête d'une troupe de jeunes gens de son âge, et présente l'image d'un combat de cwalerie, spectacle renouvelé depuis par Au

guste, sous le nom de Jeux Troyens. Cependant les femmes Troyennes , restées auprès de la flotte, s'abandonnent à la tristesse, ennuyées d'unc si longue navigation , et redoutant de nouveaux périls sur la mer. Iris, envoyée par Junon, se méle parmi elles, sous la figure d'une vieille Troyenne , et leur persuade de mettre le feu aux vaisseaux. Quatre sont consumés par les flammes, le reste est sauvé par unc grosse pluie que Jupiter fait tomber. Dans cette cheuse circonstance, Nautès conseille à Enée de laisser en Sicile les vieillards et les femmes, et de ne conduire en Italie que les Troyens de bonne volonté. Anchise' lui apparoît en songe, et lui ordonne de la part de Jupiter de suivre cet avis. Il lui conscille en méme temps d'aller consulter la Sibylle de Cumes, de l'engager à le conduire dans les Enfers, il apprendra ses destinées futures , et celles de sa postérité. En conséquence Enée, après 'avoir fondé une ville, rommée Acesta, pour ceux qui doivent rester, prend congé du roi

« 前へ次へ »