Ant. Know then, from Creon, our indulgent lord, He hath consign'd; with fun'ral rites he grac'd Whilst Polynices' wretched carcass lies A feast for hungry vultures on the plain; The tyrant's harsh command, for public death Ism. What would'st thou have me do? defy his power? Contemn the laws? Ant. Consider and resolve. Ism. To act with me, or not: What daring deed To join Ha! Would'st thou attempt? what is it? speak. Ant. And take the body, my Ismene. Ism. And would'st thou dare to bury it, when thus We are forbidden? Ant. Ay, to bury HIM : He is my brother, and thine too, Ismene; I'll not disgrace my birth. Ism. Pronounc'd it death to all? Ant. Hath not the king He hath no right, No power to keep me from my own. Ism. Alas! Remember our unhappy father's fate, And last, in one sad day, Eteocles And Polynices by each other slain. Left as we are, deserted and forlorn, What from our disobedience can we hope Ant. Wert thou to proffer what I do not ask, Of laws, and unassisted to do this, It were most dang❜rous. Ant. That be thy excuse, Whilst I prepare the fun'ral pile. Ism. I tremble for thee. Ant. And not for me. Ism. Alas! Tremble for thyself, O! do not tell thy purpose, I beg thee, do not; I shall no'er betray thee. Ant. I'd have it known; and I shall love thee less For thy concealment, than, if loud to all, Thou would'st proclaim the deed. Ism. Thou hast a heart Toe daring, and ill-suited to thy fate. Ant. I know my duty, and I'll pay it there Where 'twill be best accepted. Ism. Could'st thou do it? When I know that But 'tis not in thy power. Ant. It will be time enough to quit my purpose. Ism. It cannot be; 'tis folly to attempt it. Ant. Go on, and I shall hate thee; our dead brother. He too shall hate thee as his bitt'rest foe; Go, leave me here to suffer for my rashness; Since thou wilt have it so; and know, Ismene "Unlamented. This was the judgment which God denounced against Jehoiakim, king of Judah: 'they shall not lament for him, saying, ah! my brother, or ah! sister; they shall not lament for him, saying, ah! lord, or ah! his glory; he shall be buried with the burial of an ass,' &c. Jerem. 22, v. 18, 19. The customs and manners of the Greeks were originally drawn from the eastern nations, which accounts for the similitude so observable in Sophocles and other heathen writers with some parts of holy writ." EURIPIDES. "The prodigious armament, with which Xerxes invaded Greece, is well known: when he was advancing towards Attica, to revenge the defeat of his father's forces at Marathon, the Athenians, by the advice of Themistocles, retired with their effects to Salamis, Trazene, and Ægina. Among those who took refuge at Salamis, were Mnesarchus and Clito, the parents of Euripides, who was born at that Island on the very day in which the Grecians there gained that memorable victory over the Persian fleet. His parents educated their son with great attention, and at a considerable expense. Besides the athletic exercises, in which he excelled, he was taught grammar, music, and painting., He applied himself to the study of oratory under the refined and learned Prodicus, who admitted none to his school but the sons of great and noble families; the celebrated Pericles was also formed under this excellent master. He studied philosophy with Anaxagoras, and contracted an early friendship with Socrates, who was twelve years younger than himself, and survived him almost six years; this friendship, formed on the firmest principles of virtue and wisdom, and cemented by a similarity of manners and studies, continued indissoluble. These studies form the history of his life from the eighteenth to the seventysecond year of his age, during which time he composed seventy-five tragedies, frequently retiring to his native Salamis, and there indulging his melancholy muse in a rude and gloomy cavern. His reputation was now so illustrious, that Archelaus, king of Macedonia, invited him to his court: this monarch, to his many royal virtues, added a fondness for literature and the muses, and had drawn to him from Greece many who excelled in the polite arts, particularly those who were eminent for their learning and genius. Euripides, after much and earnest invitation, at length complied with the king's request, and went to Pella, where he was received with every mark of esteem and honour. Archelaus knew how to value a man of modesty and wisdom, a lover of truth and virtue; but he particularly admired the disinterestedness, the amiable candour, and gentleness of manners, which distinguished Euripides, and made him worthy of the liberality, the esteem, and the affection of such a king. In this court at this time, among many other eminent men, were Agatho, an excellent tragic poet, an honest and agreeable man, a friend and admirer of Euripides; Timotheus, the famous musician; and Teuxus, the celebrated painter. In this society Euripides lived happy, beloved, and honoured, and died lamented, in the third year after his coming to Macedonia, and the seventy-fifth year of his age. Archelaus mourned for him as for a near relation, buried him among the kings of Macedonia, and erected a magnificent monument to his memory. The news of his death was brought to Athens as Sophocles was about to exhibit one of his tragedies; he appeared in mourning, and made his actors come on the stage without crowns: this great poet had long been the intimate friend of Euripides, he was then in the ninetieth year of his age, and died about the end of this year. The Athenians immediately sent ambassadors to Archelaus, requesting his permission to remove the bones of Euripides into his own country; this the king and the Macedonians firmly refused; as they could not obtain his ashes, they raised a cenotaph to their poet, in the way hat led from the city to the Piræus.” IPHIGENIA. This interesting female was the daughter of Agamemnon, king of Mycena, and leader of the expedition to Troy. When the whole Greek armament had assembled at Aulis, and were ready to depart, they were detained by contrary winds. To procure a safe departure, a horrible alternative is proposed to Agamemnon. He thus states it himself. "Collected and embodied, here we sit In vain. The prophet Calchas, 'midst the gloom I to Diana, goddess of this land, Must sacrifice this victim giv'n the winds |