ページの画像
PDF
ePub

was the son of Henry Field, a tanner of Stratford-onAvon; he was apprenticed to a printer in London in the year 1579, and took up his freedom in 1587. Among his earliest enterprises was a beautiful edition of Ovid's Metamorphoses, 1589. In 1592 Shakespeare's father, at Stratford, was engaged in appraising Henry Field's goods; in 1593, in London, Richard Field was engaged in printing William Shakespeare's first poem: the copyright was registered by the printer, for himself, on April 18. The publisher of the first three editions was Field's friend, John Harrison. The popularity of the poem is attested by the issue of no less than twelve subsequent editions between 1593 and 1636;1 of some of these editions only single copies have come down to us, and it is probable that some editions have been thumbed out of existence. The famous Isham unique copy of the 1599 issue was by mere chance discovered in 1867; 2 similarly, evidence may be found of other editions, more especially between the years 1596 and 1599, 1602 and 1627.

DATE OF COMPOSITION

Shakespeare, in his Dedication to the Earl of Southampton,3 describes the poem of Venus and Adonis as "the first heir of my invention"; some critics, taking these words

1 1594; 1596; 1599; (?) 1600; 1602 (British Museum); 1602 (Bodleian); 1617; 1620; 1627; 1630; (?) 1630; 1636.

2 Cp. Charles Edmond's reprint of his precious "find," 1870. A facsimile of the First Edition is among Dr. Furnivall's Quarto Facsimiles (No. 12).

3 The Earl of Southampton was at this time about twenty; he was born October 6, 1573; his father died in 1581; at the age of twelve he entered St. John's College, Cambridge. Entered at Gray's Inn, London, 1589. He rose in the Queen's favor, but his love for Elizabeth Vernon (Essex's cousin) lost him the queen's interest, in 1595. He married Elizabeth Vernon in 1598. (A full biography is given in Massey's Shakespeare's Sonnets.)

Chettle was probably alluding to Southampton when, in his Kind Heart's Dream (1592) he refers "to divers of worship" who report Shakespeare's "uprightness of dealing," and his “facetious grace in writing."

in their absolutely literal sense, refer the composition of the piece to the poet's younger days at Stratford-onAvon, but there is little to be adduced in favor of this view, and there is no need to strain the words to bear this meaning. By the term "invention" Shakespeare probably implied lyrical or epic poetry, as opposed to dramatic writings; and with reference to the latter it must be remembered that no Shakespearean play had as yet been printed.1

Venus and Adonis must be taken in close connection with such poems as Lodge's Glaucus and Scilla, and Marlowe's Hero and Leander; to the former of these small "classical epics" (1589) Shakespeare's poem seems to have been indebted for its versification, as perhaps also for much of its characteristic tone and diction.2 Marlowe's poem, left unfinished at its author's death on June 1, 1593, has certain points in common with Shakespeare's, but it is difficult to determine the question of priority. The famous quotation from Hero and Leander in As You Like it was made after

1 Shakespeare's "affectionate love of nature and natural objects," his many vivid pictures of country life, as evidenced in Venus and Adonis, are dwelt upon by those in favor of assigning an earlier date to the poem; they point specially to the famous hunted hare; the eagle turning on her prey; the description of the horse; the signs of weather, and the closing in of the day, etc. It must be borne in mind that the theme of the poem lent itself to the introduction of these rural reminiscences, which throughout Shakespeare's career, and more especially in his early plays, exercised their attraction; many links might be pointed out connecting Venus and Adonis and Midsummer Night's Dream.

2 The following is a typical example of Lodge's verse:

"He that hath seen the sweet Arcadian boy

Wiping the purple from his forced wound,

His pretty tears betokening his annoy,

His sighs, his cries, his falling on the ground,

The echoes ringing from the rocks his fall,

The trees with tears reporting of his thrall,” etc.

An interesting problem is whether Shakespeare at first attempted a sonnet-sequence on the subject, and subsequently rejected that form in favor of the less monumental six-line stanza (vide Passionate Pilgrim, iv. v. ix.).

the posthumous publication of the poem in 1598, and there is no direct evidence of Shakespeare's knowledge of Marlowe's work before that date. Marlowe's "rose-cheek'd Adonis" was perhaps therefore a reminiscence of the opening lines of Shakespeare's poem, and the debt was not the other way, as has been suggested. There can be no question that the two poems belonged to the same time.

It is noteworthy that 1593 was a year of plague, and London was so sorely stricken that all theatrical performances were forbidden; this meant leisure for Shakespeare. The companies went on tour in the course of the year; whether Shakespeare was one of the traveling actors is not known.

EARLY REFERENCES TO "VENUS AND ADONIS"

The earliest references to "the first heir" of Shakespeare's "invention" belong to 1598, when Richard Barnfield in his "Remembrance of some English Poets," celebrates Shakespeare's "honey-flowing vein":

"Whose 'Venus' and whose 'Lucrece,' sweet and chaste,
Thy name in fame's immortal book have plac't";

in the same year Francis Meres published his famous "Comparative Discourse of our English Poets with the Greek, Latin, and Italian Poets"; "as the soul of Euphorbus," he observed, "was thought to live in Pythagoras, so the sweet witty soul of Ovid lives in mellifluous and honeytongued Shakespeare; witness his Venus and Adonis, his Lucrece, his sugar'd Sonnets among his private friends," etc. Again, in 1599, in John Weever's verses "Ad Gulielmum Shakespeare," the same epithet, "honey-tongued," is repeated:

"Honie-tongued Shakespeare, when I saw thine issue,
I swore Apollo got them and none other,
Their rosie-tainted features cloth'd in tissue,
Some heaven-born goddess said to be their mother;
Rose-cheek'd Adonis with his amber tresses,
Faire fire-hot Venus charming him to love her;

Chaste Lucretia, virgin-like her dresses,

Proud lust-stung Tarquin seeking still to prove her," etc.

Perhaps the most interesting of the early allusions to Venus and Adonis are to be found in the Cambridge play, The Return from Parnassus (the second of the three Parnassus plays), acted at St. John's College in 1599, where Gullio's preference for "Mr. Shakespeare's vein" finds exuberant expression:-"O sweet Mr. Shakespeare! I'll have his picture in my study at the court." "Let this duncified world esteem of Spenser and Chaucer, I'll worship sweet Mr. Shakespeare, and to honor him, will lay his Venus and Adonis under my pillow, as we read of one (I do not well remember his name, but I am sure he was a king), slept with Homer under his bed's head." The amorous Gullio was, however, not a typical representative of the University; a year or two later, in the third part of the Parnassus Plays, a more judicial utterance is delivered by "Judicio":—

"Who loves not Adon's love, or Lucrece rape?
His sweeter verse contains heart-throbbing life.
Could but a graver subject him content,
Without love's foolish lazy languishment."

The writer of the lines was not ignorant of "graver subjects" which had already contented the author of "Adon's love"; but these belonged to the department of drama, and were not to be classed with poetry. Not long after, a more experienced scholar than the author of the plays, the much-abused Gabriel Harvey, Spenser's "Hobbinol," wrote on the fly-leaf of a Chaucer folio:-"The younger sort take much delight in Shakespeare's Venus and Adonis; but his Lucrece, and his Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark, have it in them to please the wiser sort.” One thing is quite certain, to wit, that Shakespeare's first published venture brought him no little contemporary fame.2

1 Similarly, in Heywood's "Fair Maid of the Exchange" (1607), the lover Bowdler "never read anything but Venus and Adonis, and quotes passages, and proposes to imitate Venus in his wooing.

2 In 1598, John Marston, the satirist, published, as "The first bloome

THE SOURCE OF THE PLOT

Ovid's Metamorphoses, Bk. x, was certainly the direct source of Shakespeare's Venus and Adonis, though the story must have been familiar to the poet in various forms: whether he read Ovid in the original, or contented himself with Golding's translation (1567) cannot be definitely determined; Prospero's abjuration (Tempest, Act IV, sc. i) shows his indebtedness to the translator, but this does not prove that his Latin was too little to enable him to follow the story as printed in Field's dainty edition of the Metamorphoses, or in any other edition. Anyhow, his plot departs from Ovid's in many details. Shakespeare may have read Constable's Shepherd's Song of Venus and Adonis, which, though first published in England's Helicon (1600), had perhaps previously circulated in manuscripts, but the question of date is of no importance: Shakespeare's debt to Constable must have been very slight.

Bion's tender elegy, and the idylls of Theocritus and other poets of the Greek Anthology were evidently quite unknown to Shakespeare. His "Adonis" does not return from Hades. Folk-lorists can find in the poem only the Death, not the Resurrection of Vegetation,-only one part of that widespread nature-myth and nature-worship which passed, with much of its accompanying ritual, from the of my poesie," an imitation of Venus and Adonis, under the title of "The Metamorphosis of Pigmalion's Image"; in his "Scourge of Villainy" (Sat. vi.), Marston pretended that the poem was a satire on that kind of poetry; in 1599 it was ordered to be burned. In Cranley's Amanda (1635) it is mentioned together with Venus and 'Adonis, and Hero and Leander, as part of a courtezan's library. Shakespeare's allusion to "Pygmalion's images," in Measure for Measure, should be noted. William Barksted's Mirrha, the mother of Adonis, or Lust's Prodigies, ends with an enthusiastic tribute to Venus and Adonis and its author.

1 Cp. Prof. Baynes' articles in Fraser's Magazine, vol. xxi. pp. 83102; 619-641.

In the Bodleian there is an edition of Ovid which may possibly be Shakespeare's own copy (vide account of the book, with facsimile page, in the German Shakespeare Society's Transactions).

« 前へ次へ »