Michelangelo. Ediz. giapponeseGiunti Editore, 1998 - 66 ページ La presente edizione è in lingua giapponese ed è dedicata a Michelangelo, con un profilo sull'artista e una nuova interpretazione della sua opera. La perenne attualità di Michelangelo attinge ad un principio di contraddizione risolto nella potenza creativa. L'idea scaturisce dalla pietra grezza, l'amore si sublima nell'eros platonico e in una tormentata religiosità. L'astratta sintesi di un'architettura fatta di pieni e di vuoti ha il suo complemento in un geniale senso analitico del particolare decorativo. |
多く使われている語句
Firenze Michelangelo あっ あり アルベルティ ヴァティカン おそらく カー サ
ブオナッ キリスト クーポラ サ
ブオナッローティ サヴォナローラ サン サンタ システィーナ礼拝堂 ジョヴァンニ それは だっ つの つまり ティーノ デッサン でも デル という ドナテッロ なかっ なっ など なので なる において によって による パウルス三世 パオリーナ礼拝堂 ピエタ ピエトロ寺院 フィオレンティーノ フィレンツェ ブラマンテ ブルネッレスキ フレスコ画 ページ べき ペテロ ペトラルカ ボッティチェッリ マザッチョ また マニエリズム マリア ミケランジェロ ミケランジェロの生涯 メディチ家 ユリウス二世 より ラッファエッロ られ られる レオナルド ろう ローマ ロレンツォ ロレンツォ教会 依頼 意味 絵画 完成 観念 関係 宮殿 教会のファサード 教皇 空間 芸術 建築 言葉 古代 古典 構成 最も 最後の審判 作品 仕事 視覚 時代 自然 宗教 世紀 制作 聖母 設計図 戦い 全く 装飾 造形 大理石 彫刻 天井画 動き 同じ 美術館 表現 描か 描く 部分 矛盾 問題 様式