ページの画像
PDF
ePub

Well-born, well-disciplin'd, who, plac'd apart

From vulgar minds, have honour much at heart, And, though the world may think th' ingredients odd,

The love of virtue, and the fear of God!

Such friends prevent what else would soon succeed,
A temper rustic as the life we lead,

And keep the polish of the manners clean,
As theirs who bustle in the busiest scene;
For solitude, however some may rave,
Seeming a sanctuary, proves a grave,
A sepulchre, in which the living lie,
Where all good qualities grow sick and die.
I praise the Frenchman*, his remark was shrewd-
How sweet, how passing sweet, is solitude!
But grant me still a friend in my retreat,
Whom I may whisper-solitude is sweet.
Yet neither these delights, nor aught beside,
That appetite can ask, or wealth provide,
Can save us always from a tedious day,
Or shine the dulness of still life away;
Divine communion, carefully enjoy'd,
Or sought with energy, must fill the void.

* Bruyere.

O sacred art, to which alone life owes
Its happiest seasons, and a peaceful close,
Scorn'd in a world, indebted to that scorn
For evils daily felt, and hardly borne,

Not knowing thee, we reap with bleeding hands
Flow'rs of rank odour upon thorny lands,
And, while Experience cautions us in vain,
Grasp seeming happiness, and find it pain.
Despondence, self-deserted in her grief,
Lost by abandoning her own relief,
Murmuring and ungrateful Discontent,
That scorns afflictions mercifully meant,
Those humours tart as wines upon

the fret, Which idleness and weariness beget;

These, and a thousand plagues, that haunt the breast, Fond of the phantom of an earthly rest,

Divine communion chases, as the day

Drives to their dens th' obedient beasts of prey.

See Judah's promis'd king, bereft of all,
Driv'n out an exile from the face of Saul,
To distant caves the lonely wand'rer flies,
To seek that peace a tyrant's frown denies.
Hear the sweet accents of his tuneful voice,
Hear him, o'erwhelm'd with sorrow, yet rejoice;

No womanish or wailing grief has part,
No, not a moment, in his royal heart;
"Tis manly music, such as martyrs make,
Suff'ring with gladness for a Saviour's sake:
His soul exults, hope animates his lays,
The sense of mercy kindles into praise,
And wilds, familiar with a lion's roar,
Ring with ecstatic sounds unheard before:
"Tis love like his, that can alone defeat
The foes of man, or make a desert sweet.
Religion does not censure or exclude
Unnumber'd pleasures harmlessly pursued;
To study culture, and with artful toil
To meliorate and tame the stubborn soil;
To give dissimilar yet fruitful lands

The grain, or herb, or plant, that each demands;
To cherish virtue in an humble state,

And share the joys your bounty may create;
To mark the matchless workings of the pow'r,
That shuts within it's seed the future flow'r,
Bids these in elegance of form excel,

In colour these, and those delight the smell,
Sends Nature forth the daughter of the skies,
To dance on Earth, and charm all human eyes;

To teach the canvass innocent deceit,
Or lay the landscape on the snowy sheet-
These, these are arts pursu'd without a crime,
That leave no stain upon the wing of Time.
Me poetry (or rather notes that aim
Feebly and vainly at poetic fame)

Employs, shut out from more important views,
Fast by the banks of the slow winding Ouse;
Content if thus sequester'd I may raise
A monitor's, though not a poet's praise,
And while I teach an art too little known,
To close life wisely, may not waste my own.

THE YEARLY DISTRESS,

OR

TITHING TIME AT STOCK, IN ESSEX.

Verses addressed to a country clergyman, complaining of the disagreeableness of the day annually appointed for receiving the dues at the parsonage.

COME, ponder well, for 'tis no jest,
To laugh it would be wrong,
The troubles of a worthy priest,
The burden of my song.

This priest he merry is, and blithe
Three quarters of a year,

But oh! it cuts him like a sithe,
When tithing time draws near.

He then is full of fright and fears,
As one at point to die,

And long before the day appears
He heaves up many a sigh.

[blocks in formation]
« 前へ次へ »