ページの画像
PDF
ePub

An dritter Stelle sind in diesem Capitel noch vier Eclogen zu erwähnen, die als: „Eclogs on several arguments" im Jahre 1682 1) von einem unbekannten Verfasser veröffentlicht wurden; dieselben unterscheiden sich weder dem Inhalte noch der Form nach von so vielen anderen Eclogen, daher gebe ich nur das in demselben Versmass wie die Eclogen selber verfasste. den einzelnen vorangehende Argument:

I. „Though Gown-men much dispute, yet Vulgars know,
That they should least litigions sense contend;

And are most wise when in their Orb they show. Their time's too dear for useless thoughts to spend." II. „Whilst Daphnis would of Mortals fairest be,

And beauteous Circes Nymphlike form disdains
Love them most lovely does in Love agree:
And in their beauties joyn'd best triumph gains."
III. „Twixt Mars and Pan small competition holds
Whence Swains posses their labour'd Crops in fear.
The Swords' dominion highest Crimes upholds
Whilst peaceful Scepters only happy are.“

IV. „Poore Swains their casual loss of Shep complain
But more the fair Lycoris Passion grieve;

As love will most the souls concern obtain,
Whether in Cotes or Palaces men live."

7. Philips und Pope.

Die Eclogen Ambrose Philips' und Alexander Pope's erschienen im Jahre 1709 in Tonson's Miscellany und zwar Philips' 2) zu Anfang und Pope's zum Schluss des Bandes. De Quincey, meint, Pope habe diese Ordnung absichtlich

1) Eclogs or Pastorals on several arguments (anonym) entered] Stationer's Hall June 12th 1682.

2) Tonson's Miscellany ed. Dryden vol. VI, London 1703 8o. In der Gesammtausgabe der Werke Philips' befinden sich im Anschluss an die Eclogen zwei Hirtenlieder: 1) The Stray Nymph. 2) The Happy Swain.

bestimmt, so that he might win a little public notice without too much seeming to challenge it." Die Eclogen der beiden Dichter sind ganz verschieden von einander, Philips hat sich Spenser zum Vorbild genommen, wie schon der Gebrauch vieler veralteter und ländlicher Ausdrücke beweist, Pope hat Vergil nachgeahmt; ersterem kam es darauf an, möglichst einfach und natürlich zu schildern, der letztere hat sich bemüht, künstliche, tadellose Verse zu machen. Philips' Eclogen wurden vom Publikum sehr beifällig aufgenommen, dagegen Pope's gar nicht. Die Folge war eine lange Reihe von Feindseligkeiten zwischen den beiden Dichtern, welche mit einem Aufsatz im Guardian (No. 30 April 15th 1713) ihren Anfang nahmen. In diesem Aufsatze heisst es: „It is easy to be observed that these rules are drawn from what our countrymen Spenser and Philips have performed in this way. I shall not presume to say any more of them than that both have copied and improved the beauties of the ancients whose manner of thinking I would above all things recommend. As far as our language would allow, they have formed a pastoral style according to the Doric of Theocritus in which, I dare not say, they have excelled Virgil". Pope war über diesen Erfolg Philips' und über die indirecte Verurteilung seiner Pastorale so ärgerlich, dass er anonym im Guardian Nr. 40 einen Aufsatz veröffentlichte, in welchem er sich bemühte, unter dem äusserlichen Scheine, seinen Gegner zu loben, die Fehler desselben lächerlich zu machen. Pope's Eclogen werden von De Quincey folgendermassen beurteilt: „In reality let us not deny that had Pope never written anything else, his name would not have been known as a name even of promise, but would have been redeemed from oblivion by some satirist or writer of a Dunciad". Were a man to meet with such a nondescript monster as the following, viz. Love out of Mount Ætna by a whirlwiad“, he would suppose himself reading the „Racing Calendar" yet this hybrid creature is one of the many zoological monsters to whom the Pastorals introduce us."

[ocr errors]

Um den Stil der beiden Dichter in ihrem Gegensatze zu einander zu illustrieren, lasse ich einige Stellen folgen, in denen beide denselben Gegenstand behandeln.

Philips:

Hobbinol: „Come, Rosalind, o come, for without thee

What pleasure can the country have for me.

Come, Rosalind, o come: My brinded kine,

My snowy sheep, my farm, and all is thine.

Lanquet: Come, Rosalind, o come, here shady bowers,
Here are cool fountains and here springing flowers.
Come, Rosalind, here ever let us stay

Pope:

And sweet waste our live-long time away."

Strephon: „In spring the fields, in autumn hills I love,
At morn the plains, at noon the shady grove,
But Delia always; forced from Delia's sight
Nor plains at morn, nor groves at noon delight.
Daphnis: Sylvia's like autumn ripe, yet mild as May,
More bright than noon, yet fresh as early day;
E'en spring displeases when she shines not here,
But blest with her, 'tis spring throughout the

year."

Philips:
Hobbinol: „As Marian bathed, by chance I passed by
She blush'd and at me cast a side-long eye:
Then swift beneath the crystall wave she tried
Her beauteous form but all in vain to hide.

Lanquet: As I, to cool me, bathed on sultry day,
Fond Lydia lurking in the sedges lay,
The wanton laugh'd, and seem'd in haste to fly,
Yet often stopp'd and often turn'd her eye.“

Pope:
Strephon: „Me gentle Delia beckons from the plain,
Then hid in shades, eludes her eager swain,
But feigns a laugh, to see me search around,
And by that laugh the willing fair is found.

Daphnis: The sprightly Sylvia trips along the green,
She runs, but hopes she does not run unseen;
While a kind glance at her pursuer flies,

How much at variance are her feet and eyes."

Ausser seinen vier, nach den vier Jahreszeiten benannten Eclogen, hat Pope noch eine religiöse Ecloge geschrieben, und zwar die einzige in der englischen Literatur bekannte dieser Art. Der „Messiah" ist von höherem Wert als die anderen Eclogen, vielleicht eine der besten seiner Schöpfungen. Der,,Messiah" erschien am 24sten Mai 1712 im Spectator No. 378. Das Gedicht besteht aus 108 Versen und ist eine Nachahmung der vierten Ecloge Vergil's ,,Pollio." Vergil hat sich auf eine sibyllinische Weissagung über die Geburt Christi gestützt; er spricht von der Geburt eines Knaben unter dem Consulate des Pollio. Durch das Erscheinen dieses Knaben soll die Welt geändert werden: Kriege sollen aufhören, Raubtiere sollen zahm werden, die Erde soll, ohne bearbeitet zu werden, ihre Früchte hervorbringen und Friede, Wohlfahrt und Fülle sollen auf Erden walten. Vergil's Ecloge stimmt in vielen Punkten mit den Weissagungen des Propheten Jesaiah überein. Pope hat seinem Text überall die betreffenden Stellen von Vergil und Jesaiah in Fussnoten beigefügt, damit man sehen könne, „,if he had prejudiced Jesaiah and Virgil by his management."

Pope's ,,Messiah" ist von Steele, Johnson, Bowles, Warton und Wordsworth beurteilt worden und zwar sehr verschieden. Steele spricht sich darüber sehr günstig, Johnson nicht ungünstig aus, und Bowles und Warton halten das Gedicht für mittelmässig. Am richtigsten ist nach meiner Ansicht das Urteil Wordsworth's 1); nach dessen Meinung ist Pope's Gedicht eine Umgestaltung des biblischen Originals, bei der an vielen Stellen die kräftigen, schlichten Worte des Propheten durch leere, nichtssagende Phrasen er

1) Vergl. Wordsworth's Works ed. 1836 vol. II, page 344 und De Quincey's Works vol. XV, page 115.

[blocks in formation]

setzt worden sind, z. B. „righteousness" durch „dewy nectar“; ,,sheep" durch fleecy cure" etc.

8. John Gay.

Einer der fruchtbarsten englischen Hirtendichter ist John Gay, er hat sich mit Erfolg in allen Zweigen der Hirtenpoesie versucht und ist der Erfinder der später zu besprechenden Stadteclogen.

Im Jahre 1713 schrieb Gay 1) ein Gedicht in Reimpaaren, welches er,,Rural Sports" benannte und seinem Freunde A. Pope widmete. In diesem Gedichte werden die mannigfachen Beschäftigungen und Vergnügungen beschrieben, welche das Landleben, je nach der Zeit des Jahres, bietet; der erste Gesang handelt besonders von der Fischerei, der zweite ist der Jagd gewidmet.

Wahrscheinlich auf Pope's Veranlassung und mit der Absicht, Philips' Eclogen lächerlich zu machen, schrieb er im Jahre 1714 seine ,,Shepheard's Week" in sechs humoristischen Eclogen. In seinem Vorwort erklärt er: ,,I have chosen (paraventure not overrashly) to name mine [the eclogues] by the Days of the Week, omitting Sunday or the Sabbath, Ours being supposed to be Christian Shepheards and to be then at Church worship. Yet further it may be observed of many of Maister Spenser's Eclogues, though Months they be called, of the said Months therein nothing is specified, wherein I have also esteemed him worthy of my imitation." Aus Aus diesem Vorwort geht ferner hervor, dass Gay nicht beabsichtigte, wie frühere Dichter, fremde, sondern die englischen Hirten zu beschreiben und mit ihnen das eng

1) a. Rural Sports, London 1713, fol.

b. The Shepheard's Week in 6 Pastorals, London 1714. F. Burleigh, 8o. 5. Auflage 1742.

c. Complete Works of J. Gay, 2. vols 1720.

d. No. 32 und 33 in Dr. Johnson's Lives of the British Poets. London 1822.

e. The Works of J. Gay. Dublin 1770.

« 前へ次へ »