LÉnéide, 第 1 巻Giguet et Michaud, 1804 |
この書籍内から
検索結果1-5 / 100
13 ページ
... Énée en Italie qui ouvroit devant lui un champ vaste et nou- veau . L'antique Ausonie , patrie de Saturne , et berceau de l'âge d'or dont elle conservoit encore la simplicité , un autre climat , un autre gouvernement , une autre ...
... Énée en Italie qui ouvroit devant lui un champ vaste et nou- veau . L'antique Ausonie , patrie de Saturne , et berceau de l'âge d'or dont elle conservoit encore la simplicité , un autre climat , un autre gouvernement , une autre ...
14 ページ
... Énée , les oppo- soient à ceux du jeune héros d'Ardée , et augmentoient l'intérêt national . Le Tasse , celui de tous les poëtes épiques qui , par la disposition de son plan et la grandeur imposante des caractères , s'est le plus ...
... Énée , les oppo- soient à ceux du jeune héros d'Ardée , et augmentoient l'intérêt national . Le Tasse , celui de tous les poëtes épiques qui , par la disposition de son plan et la grandeur imposante des caractères , s'est le plus ...
21 ページ
... Énée est pro- tégé par Vénus , et Turnus par Junon et ( dans tout ce qui précède sa mort ) par sa soeur Juturne , qui est elle - même une divi- nité subalterne , à la vérité , mais conduite par la reine des dieux . Il faut convenir que ...
... Énée est pro- tégé par Vénus , et Turnus par Junon et ( dans tout ce qui précède sa mort ) par sa soeur Juturne , qui est elle - même une divi- nité subalterne , à la vérité , mais conduite par la reine des dieux . Il faut convenir que ...
25 ページ
... Énée soit l'éloge allégorique d'Auguste , et qu'il ait été tracé sur son modèle . Je ne puis être de cette opinion : Énée est guerrier et navigateur ; rien de semblable dans Octave . Enée emportant son père et ses dieux , emmenant sa ...
... Énée soit l'éloge allégorique d'Auguste , et qu'il ait été tracé sur son modèle . Je ne puis être de cette opinion : Énée est guerrier et navigateur ; rien de semblable dans Octave . Enée emportant son père et ses dieux , emmenant sa ...
27 ページ
... Énée aux enfers , etc. , ont une telle supériorité sur les morceaux imités d'Ho- mère , que Virgile n'a jamais été plus ori- ginal que dans cette imitation . SUR LES ANTIQUITÉS . 1 On ne peut s'étonner assez de l'espèce de mépris avec ...
... Énée aux enfers , etc. , ont une telle supériorité sur les morceaux imités d'Ho- mère , que Virgile n'a jamais été plus ori- ginal que dans cette imitation . SUR LES ANTIQUITÉS . 1 On ne peut s'étonner assez de l'espèce de mépris avec ...
多く使われている語句
Aceste Achille admirable affreux airs amante amour Anchise Andromaque Ascagne asile auroit autels avoit beau beauté belle bords bras Carthage cendre charme cher ciel cieux cœur combats courroux course cruel d'Anchise d'Énée d'Hector d'Homère d'Ilion déesse description destin Didon dieu dieux discours divinité douleur doux Énée enfans enfin Éole épique époux Éryx étoient étoit Évandre exprime feux fils flamme flancs flots foible foule front funeste fureur gloire Grecs guerriers Hector hélas héros heureux Homère Ilion imité j'ai jeune jour Junon Jupiter l'amour l'Énéide l'Iliade l'onde Latium lieux livre long-temps main malheureux mers monstre mort nuit palais Pallas paroît passion Patrocle peint peinture père Pergame peuple pleurs poëme poésie poëte port pouvoit Priam profonde Pyrrhus reine rivage rivaux Romains sang sentiment seul Sicile sort soudain superbe Sychée tantôt tempête temple tendresse terre terrible touchant traits tremblante Troie Troyens Turnus vainqueur vaisseaux vents Vénus Virgile vœux Voilà voix vole yeux
人気のある引用
261 ページ - II n'est point de serpent ni de monstre odieux, Qui, par l'art imité, ne puisse plaire aux yeux : D'un pinceau délicat l'artifice agréable Du plus affreux objet fait un objet aimable.
338 ページ - Cependant cet oiseau qui prône les merveilles , Ce monstre composé de bouches et d'oreilles • , Qui , sans cesse volant de climats en climats , Dit partout ce qu'il sait et ce qu'il ne sait pas ; La Renommée enfin, cette prompte courrière...
247 ページ - L'Etna sur lui retombe, et d'affreux tremblemeus Ebranlent la Sicile et ses sommets fumans. Toute la nuit, frappés de ce graad phénomène, Nous nous tenons cachés dans la forêt prochaine, Ignorant d'où provient cet effroyable bruit. Dans le ciel ténébreux, pas un astre ne luit, Pas un foible rayon ; et, des nuages sombres Sur le flambeau des nuits ont épaissi leurs ombres. Cependant, le jour vient; et, du ciel moins obscur, L'Aurore, en souriant, blanchit déjà l'azur, Lorsque du fond des...
350 ページ - Insensiblement la lune se leva, l'eau devint plus calme, et Julie me proposa de partir. Je lui donnai la main pour entrer dans le bateau, et, en m'asseyant à côté d'elle, je ne songeai plus à quitter sa main. Nous gardions un profond silence. Le bruit égal et mesuré des rames m'excitait à rêver. Le chant assez gai des bécassines, me retraçant les plaisirs d'un autre âge, au lieu de m'égayer, m'attristait.
104 ページ - II veut savoir leur sort, veut savoir en quels lieux Les ont jetés les vents, les ont conduits les dieux; Quel sort les a sauvés, ou bien sur quel rivage Ils ont laissé la flotte échappée au naufrage, Et quels pressans besoins, quels intérêts nouveaux, A Carthage ont conduit les chefs de ses vaisseaux.
159 ページ - Ils abordent ensemble, ils s'élancent des mers; Leurs yeux rouges de sang lancent d'affreux éclairs , Et les rapides dards de leur langue brûlante S'agitent en sifflant dans leur gueule béante.
184 ページ - Et moi , qui tant de fois avois vu sans terreur Et les bataillons grecs , et le glaive homicide , Une ombre m'épouvante, un souffle m'intimide; Je n'ose respirer, je tremble au moindre bruit, Et pour ce que je porte , et pour ce qui me suit.
160 ページ - Tel, d'un coup incertain par le prêtre frappé, Mugit un fier taureau de l'autel échappé, Qui, du fer suspendu victime déjà prête, A la hache trompée a dérobé sa tête. Enfin, dans les replis de ce couple sanglant, Qui déchire son sein , qui dévore son flanc, H expire...
66 ページ - Tout s'empresse; partout coule un miel odorant. Tels les fils de Vulcain, dans les flancs de la terre, Se hâtent à l'envi de forger le tonnerre : L'un, tour à tour, enferme et déchaîne les vents ; L'autre plonge l'acier dans les flots...
22 ページ - Cependant on ne peut nier qu'en général Homère n'ait été, sous le rapport du merveilleux , plus favorisé que Virgile par la croyance de son siècle : plus d'illusions semblent l'avoir inspiré. La religion païenne étoit alors dans toute sa vigueur ; les grands et le peuple étoient également crédules : c'est l'époque favorable pour l'épopée. On n'a peut-être pas assez réfléchi sur la nécessité de la bien choisir ; mais, si j'en juge par la nature de l'esprit humain et par l'exemple...