Racine et Victor HugoA. Colin, 1888 - 324 ページ |
他の版 - すべて表示
多く使われている語句
admirable âme amour assez Athalie beau beauté Becq de Fouquières Boileau Bossuet Britannicus Caïn cartésienne chant chose ciel cieux cœur consonne Contemplations Corneille coup critique Descartes Dieu dire divin dramatique drame écrit écrivain époque classique Eschyle esprit exemple force génie gloire Goethe goût Hermione homme humaine idées imagination intel j'ai jamais jour juste Krantz l'alexandrin l'âme l'amour l'esprit l'homme l'idée l'imagination l'ombre Lamartine Légende des siècles littéraire littérature logique Louis XIV magnifique main ment mesure Molière monde montre morale mort nature nuit œuvres Pascal passe passion pensée Phèdre philosophie pièce poème poésie poésie française poète poétique préface profonde prose pure qu'un raison riche rien rime romantique Ruy Blas scène sentiment serait seul Shakespeare siècle de Louis simple sombre sonore sorte sublime syllabes talent Théodore de Banville tion tique tragédie tragédie grecque vérité versification Victor Hugo Victor Hugo n'a voilà voix vrai William Shakespeare XIXe siècle XVIe siècle yeux
人気のある引用
75 ページ - Selon que notre idée est plus ou moins obscure, L'expression la suit ou moins nette, ou plus pure. Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement , Et les mots pour le dire arrivent aisément.
251 ページ - C/ELUI qui règne dans les cieux, et de qui relèvent tous les empires, à qui seul appartient la gloire, la majesté et l'indépendance, est aussi le seul qui se glorifie de faire la loi aux rois, et de leur donner, quand il lui plaît, de grandes et de terribles leçons.
87 ページ - Je l'aime, non point tel que l'ont vu les enfers, Volage adorateur de mille objets divers Qui va du dieu des morts déshonorer la couche; Mais fidèle, mais fier, et même un peu farouche, Charmant, jeune, traînant tous les cœurs après soi, Tel qu'on dépeint nos dieux, ou tel que je vous voi. 640 Il avait votre port, vos yeux, votre langage, Cette noble pudeur colorait son visage, Lorsque de notre Crète il traversa les flots, Digne sujet des vœux des filles de Minos.
53 ページ - Je vois ces effroyables espaces de l'univers qui m'enferment, et je me trouve attaché à un coin de cette vaste étendue, sans que je sache pourquoi je suis plutôt placé en ce lieu qu'en un autre, ni pourquoi ce peu de temps qui m'est donné à vivre m'est assigné à ce point plutôt qu'en un autre de toute l'éternité qui m'a précédé et de toute celle qui me suit.
283 ページ - Sans herbe ; s'il voulait encor me laisser paître ! Mais je suis attachée ; et si j'eusse eu pour maître Un serpent, eût-il su jamais pousser si loin L'ingratitude ? Adieu : j'ai dit ce que je pense.
53 ページ - Nous avons beau enfler nos conceptions au delà des espaces imaginables, nous n'enfantons que des atomes, au prix de la réalité des choses. C'est une sphère infinie dont le centre est partout, la circonférence nulle part.
166 ページ - ayant des lys sur leur sommet. Ruth songeait et Booz dormait; l'herbe était noire; Les grelots des troupeaux palpitaient vaguement; Une immense bonté tombait du firmament; C'était l'heure tranquille où les lions vont boire.
4 ページ - Par quel trouble me vois-je emporté loin de moi ! Un moment a vaincu mon audace imprudente : Cette âme si superbe est enfin dépendante. Depuis près de six mois, honteux, désespéré, Portant partout le trait dont je suis déchiré, Contre vous, contre moi vainement je m'éprouve : Présente, je vous fuis ; absente, je vous trouve.
87 ページ - Oui , prince , je languis , je brûle pour Thésée : Je l'aime, non point tel que l'ont vu les enfers, Volage adorateur de mille objets divers , Qui va du dieu des morts déshonorer la couche; Mais fidèle, mais fier, et même un peu farouche, Charmant , jeune , traînant tous les cœurs après soi , Tel qu'on dépeint nos dieux , ou tel que je vous voi.
42 ページ - En ce temple où tu fais ta demeure sacrée, Et qui doit du soleil égaler la durée. Mais d'où vient que mon cœur frémit d'un saint effroi ? Est-ce l'esprit divin qui s'empare de moi ? C'est lui-même ; il m'échauffe ; il parle ; mes yeux s'ouvrent, Et les siècles obscurs devant moi se découvrent.