ページの画像
PDF
ePub

Lbeling.

Mit der empor Johannes Lied sich schwang,
In allen Tempeln hört man sie erschallen
Der hohen Lieder Macht.

Wer hebt das Herz, wie du, Harmonia,
Wenn nun in stiller Majestät,

Indeß die glaubende Gemeine

Vor ihrem Gott anbetend steht,

Dein tonvoll Wunderwerk 2) den Lobgesang erhöht,
Den Luther seinen Brüdern sang,

Als Gottes Kraft sein Herz durchdrang,

Als Gott ihm Wehr und Waffen in Gefahr,

Und eine feste Burg ihm war!

Wer rührt das Herz, wie du, Harmonia,
Wenn demuthsvoll die tiefgebeugte Seele
Dem Gotte der Erbarmung fleht! 3)
Dann, Himmelstochter, tonest du
Der bangen Seele Tröftung zu:

Lehrst ihn voll Andacht glühen

Den Unerreichten, der, wie Engelharfenklang,

Messias, dir sein Hallelujah sang; 4)

Beseelest ihn, der einst auf Golgatha

Empor den Glanz des Tempels leuchten sah; 5)
Beseelest ihn zu trauervollen Melodien,

Der Jesu Tod beweint;

und deinen Trauten, 6) der, von aller deiner Kraft Erfüllt, den pries, deß Almachtsruf

Der Welten Heere schuf,

Der starb, und auferstand,

Gen

2) Allegri's u. a. Miferere.

3) håndel.

4) hasse, in dessen erhabner, mahlerischer Arie in dem Oratorium S. Elena: Del Calvario già forger le ci

me etc.

5) Graun.

6) Joh. Sebast. Bach's Credo; das Meisterstück dieses grössten aller Harmonisten.

[merged small][ocr errors]

Ebeling. Gen Himmel fuhr, ein Sieger überwand.
Ihm sang dein Liebling 7) ach!

In unsern Tempeln schallten seine Psalmen!
Sein Heilig! Heilig! Heilig! nach. 8).

1. Holde Trösterin im Leide,
O! verlaß uns nicht! Hienieden'
Ist viel Kummer, ist viel Schmerz.
Flöße Gottes Kraft den Müden
In das mattgequålte Herz.

2. Holde Geberin der Freude,
Seliger uns zu beglücken,

Schuf der Schöpfer dein Entzücken.
Freundin süsser Seelenruh,
Send' uns deinen Frieden zu!

1. 2. Borgefühl der Seligkeit,
Du kannst unsern Geist erheben,
Hin zu jenem bessern Leben,
Das der Tugend seiner Frommen
Unser Gott dereinst verleiht;
Vorgefühl der Seligkeit!

Himmelgebohrene Tochter der Gottheit!
Weltenerhalterin! Mutter des Segens,
Wonnegebahrerin! Höre die Flehenden,
Komm aus der Seligen Himmelgefilden,
Komm, Harmonia, segnend herab!

7) C. P. L. Bach.

8) Der Komponist hatte den Wink des Dichters verstan: den, und hier einige der angezeigten Stellen jener großsen Tonkünstler angebracht, die vorzüglich gute Wirs fung thaten.

[merged small][ocr errors]
[blocks in formation]

Hr. Richard Hole, Bakkalaur der Rechte, ist Verfas fer eines zu London im J. 1789. erschienenen Gedichts: Arthur, or, The Northern Enchantment, a Poetical Romance, in Seven Books. Der Held desselben, Arthur, ift darin bloß eine idealische Person, und seine Kriege mit Hengist, Heerführer der Angelsachsen, machen die Haupthandlung aus. Als Maschinen hat der Dichter die nordische Mythos logie, besonders den Einfluß der Zauberschwestern, oder Schicksalsgöttinnen, durchgängig, und mit Einsicht, benust. Sein Gedicht hat viel poetischen Werth. Folgende Stelle ist der Anfang des sechsten Buchs. Hengist ist von Arthur überwunden, und wird für todt gehalten. Aber die Zaubers schwestern wecken ihn wieder aus feiner Ohnmacht, und ges währen ihm durch ihre Sauberkraft den Wunsch, Arthur's Gestalt anzunehmen, und so die Liebe Inogen's zu gewins

nen.

Fe 2

ARTHUR;

Zole.

ARTHUR;

OR, THE

NORTHERN ENCHANTMENT.

Book VI.

To bleak Biarmia's *) coaft, on Fancy's plu

mes

Upborne, th' adventrous Mufe her flight affu

Where, half the

Save, when thick

[blocks in formation]

glimmering mid th' ethereal plains,

Heaven's sparkling fires, or meteor's wide-stretch'd

[blocks in formation]

The fummer, now fcarce felt his genial fmi-
le,

Had fled indignant from th' ungrateful foil;
When rushing from his polar cavern, borne
On lowering clouds, aloft his clanging horn
Fierce Winter blew the denizens of air,
A friendly flock, to milder climes repair;
Or chirping plaintive on the leaflels fpray,
No more with chearful notes falute the day;
But fwoll'n in ruffled plumage, hunger's rage,
On the red haw, or purpled whort affuage.

The

*) An account is given of this Country by Olaus Magnus ; L. I. c. I. It is the Eastern, or Muscovite part of Lapland. Ohthere, the Capt. Cook of the Ioth, century, calls it Beormas.

1

The foreft bends beneath the weight of
fnow;

And, as at intervals the cold winds blow,
The glittering fhower in wild confufion flies,
With brightness clothes the plains, while gloom in-
vefts the fkies.

No longer bursting o'er their rugged mound
The torrents foam; in eryftal fetters bound,
They stand erect; like pillars cloth'd with light;
And seem to prop the rock's projecting height.

The fhivering herds to diftant vales repair; And the gaunt wolf, while thro' the depth of air

Glides the pale moon, her beams in hatred views,
And her ftill courfe with howling wild purfues:
Or famine - pinch'd, and funk his glaring eyes
In hollow fockets, faintly growls, and dies.

The Weird fifters to a coaft fo dire, Congenial to their fouls, at times retire; And view, their only pleasure to destroy, The wreck of nature with malignant joy.

There, a vaft cave, unknown to mortal eyes,
Deep-buried in a pathless forest lies:
Huge incicles, impending from the heigh,
Of beetling cliffs, ting'd with transparent light,
Like polifh'd fpears revers'd, its jaws fur-
round,

And shoot their many-colour'd rays around.
But darkness reign'd within; fave when re-
tir'd,

With quenchless hatred to mankind inspir'd,

The fifters meet; then mix'd with vap'rous

gloom,

[blocks in formation]

sole.

« 前へ次へ »