P. VERGILI MARONIS AENEIDOS LIB. II. aedificant sectaque intexunt abiete costas; votum pro reditu simulant; ea fama vagatur. huc delecta virum sortiti corpora furtim includunt caeco lateri penitusque cavernas ingentis uterumque armato milite complent. Est in conspectu Tenedos, notissima fama hic Dolopum manus, hic saevus tendebat Achilles; die Unterweisung in der Ausführung. 16. intexunt, fügen hinein. Ueber die Synizesis s. z. A. VIII, 599. 17. pro reditu, für glückliche Heimkehr. Die Griechen sprengten das Gerücht aus, sie hätten das Pferd für den Fall, dass sie in Masse oder vereinigt die Rückreise wieder antreten könnten und nicht sämmtlich vor Troja getödtet oder gefangen würden, den Göttern gelobt. Dieser Fall aber war jetzt, wo sie sich, wenn auch nur auf kurze Zeit, vom trojan. Gebiete entfernt hatten, eingetreten. 23. male fida · parum f., nicht recht sicher, vgl. unten v. 735. IV, 8. G. I, 105. 25. abiisse rati. Ueber die Auslassung des Subjectsaccusativ s. z. v. 432. Bei rati ist sumus zu ergänzen, eine allerdings harte Ellipse, doch haben die römischen Dichter nicht bloss est, sondern auch 45 20 25 30 andere Formen vom ind. praes. von esse bisweilen, wenn der Zusammenhang die Ergänzung leicht an die Hand gab, ausgelassen, besonders beim partic. pf. der deponentia, vgl. A. V, 192. 687. 29. tendebat, lagerte vgl. A. VIII, 605. 31. donum exit. Min., das (vermeintliche) Geschenk für die Minerva (vgl. oben v. 17), das, wie Aen. aus späterer Erfahrung wusste, den Trojanern so verderblich werden sollte. In der Verbindung dona Min. ist Minervae hier und unten v. 189 genet. obj. 34. dolo, durch einen trügerischen Rath, den er gab, um sich zu rächen. Da dem Priamus nämlich geweissagt war, dass an einem gewissen Tage ein Knabe werde geboren werden, durch welchen Troja zu Grunde gehen könne, und da an dem bestimmten Tage dem Priamus Paris und dem Thymoetes Munippus geboren wurden, so liess Priamus den Munippus und dessen Mutter tödten. at Capys, et quorum melior sententia menti, aut pelago Danaum insidias suspectaque dona praecipitare iubent subiectisque urere flammis, aut terebrare cavas uteri et temptare latebras. scinditur incertum studia in contraria volgus. Primus ibi ante omnis magna comitante caterva aut haec in nostros fabricata est machina muros. 36. pelago Dativ des Ziels, s. z. A. VII, 543. 37. subiectisque. Da sich das Gegenübergestellte auch als zusammengestellt denken lässt, so stehen que und et öfter da, wo man ve erwartete. Hinsichtlich der Art der Vernichtung vgl. Tibull. II, 5, 80: prodigia indomitis merge sub aequoribus, et succensa sacris crepitet bene laurea flammis. Ueber die Sache selbst vgl. Hom. Od. VIII, 500-20. 41. ardens, glühend vor Eifer. 47. inspectura domos. Laocoon vermuthet in dem Pferde eine Maschine, welche denselben Zweck habe, wie die späteren Belagerungsthürme der Römer, dass man nämlich auf den Rücken des Pferdes steige, um von da aus die Stadt zu überblicken, oder, wenn die Maschine gegen die Mauern geschoben sei, auf die Mauern zu springen. 35 40 45 50 55 48. aut aliquis error, oder irgend ein Betrug, vgl. A. IX, 186. 49. et dona (s. zu v. 31) fer., vgl. Soph. Phil. 665: ἐχθρῶν ἄδωρα δῶρα κοὐκ ὀνήσιμα. 51. Die W. inque feri curvam alvum enthalten eine epexegetische Bestimmung des vorhergehenden in latus: und zwar in den Theil der Seite, wo die Bauchhöhlung sich befindet. Die Wiederholung der Präposition malt die Heftigkeit des Stosses, vgl. A. VII, 499. feri steht auch A. V, 818 vom Pferde; ebenso das adj. ferinus, A. XI, 571. 52. recusso. recutere ist ein poet. und nachkl. W. 54. si fata deum, nämlich non fuissent, wenn es das Schicksal nicht gewollt hätte, vgl. oben v. ·mens non laeva, vgl. E. 1, 16. 55. impulerat, er hatte sie an seinem Theil veranlasst, d. h. er hatte das Seinige gethan, sie zu Troiaque nunc staret, Priamique arx alta maneres. namque ut conspectu in medio turbatus, inermis, veranlassen, vgl. Hor. od. II, 17, 27: 56. staret maneres. Dieser Uebergang von der dritten zur zweiten Person findet sich auch bei dem Nachahmer des Verg., dem Sil. Ital. VII, 562: mutassentque solum sceptris Aeneia regna nullaque nunc stares terrarum vertice Roma; vgl. auch A. II, 428-29. III, 118-19. VII, 684–85. 57. Wovon hängt der Accus. manus ab? 60. hoc ipsum ut str. Die nähere Erklärung giebt der folgende mit quo angereihte Satz. — struere wird, wie hier, häufig von listigen Anschlägen gesagt. 61. in utrumque paratus. Sinon musste erwarten, dass er entweder sogleich getödtet würde, oder dass er Gelegenheit erhalten werde, seine List spielen zu lassen. Allerdings erwartet man den Gegensatz: Gelingen oder Tod; doch liegt die erste Alternative wenigstens angedeutet in den W. versare dolos. Die Hauptgefahr lag für den Sinon in dem ersten Zusammentreffen mit den Trojanern; entging er dieser durch List, so konnte er hoffen, fort und fort zu täuschen (zu beachten sind das freq. versare und der pl. doli) u. s. Zweck zu erreichen. certa mors ist der ihm, als einem Griechen, gewisse Tod (vgl. v. 72), nicht der Tod als Strafe für den Fall, dass seine List entdeckt werde. 62. vers. dolos, vgl. A. XI, 704, entspricht dem Homerischen xéoδεα νωμᾶν. 65. crim. ab uno, aus dem einen Verbrechen, d. i. aus dem Verbrechen des Einen. 66. disce omnes. Ein griechisches Sprichwort lautete: § Évòs τὰ πάνθ ̓ ὁρᾷ. Ueber den Halb vers s. z. A. I, 534. 68. Sehr malerisch ist der Schluss des Hexameters, welcher um so mehr ins Gewicht fällt, weil V. lateinische Wörter von der Ausdehnung eines Epitritus nicht an das Ende des Verses zu stellen pflegt. Gewöhnlich stehen hier Eigennamen wie III, 517 Oriona; VIII, 54. 341 Pallanteum; IX, 196. 241 Pallantea; XII, 83 Orithyia; selten lateinische Composita wie V, 320 intervallo, VIII, 167 intertextam, nur einmal ein nicht zusammengesetztes lateinisches Wort III, 549 antemnarum. ferre iubet, pallam signis auroque rigentem At Cytherea novas artes, nova pectore versat 648. signis auroque mit Gold und Figuren, d. h. mit Figuren von Gold, s. z. G. II, 192. 651. inconcessus, poet. und nachkl. 653. sceptrum wird öfter als Auszeichnung aller Mitglieder des königlichen Hauses erwähnt. 655. bacat., ein seltenes, hier zuerst vorkommendes Wort. duplicem, aus gedoppeltem Stoff. 659. donisque furentem, vgl. unten v. 714. furentem ist proleptisch zu fassen. 660. ossibus. ossa, medulla, artus und viscera dienen häufig zur Bezeichnung des Innersten. - impl., vgl. Cic. de div. I, 36, 79: di vim suam naturis hominum implicant. 661. domum ambiguam, mit Rücksicht auf die Treulosigkeit des Pygmalion gesagt. Tyriosque bil. Die fides Punica war bei den Römern zum Sprichwort geworden. 662. recursat, ein poet. und 650 655 660 665 nachklass. Wort, ebenso aliger im folgenden Verse. 664. Der Nom. solus steht nach vorherg. Voc., weil die Apposition als Nebensatz behandelt ist: auf dem allein meine Macht beruht, vgl. A. VI, 835. Ovid. her. 14, 73: surge, age, Belide, de tot modo fratribus unus. 665. tela Typhoëa. Der Blitz, mit welchem Jupiter den Titanen Typhoeus erschlug. Die Allmacht des Liebesgottes zu bezeichnen, war Amor auf vielen Denkmalen dargestellt, wie er die Donnerkeile Jupiters zerbricht. 666. num. Wegen des plur. s. z. A. VII, 298. 668. iactetur. Ueber die Dehnung der Endsilbe s. z. A. XI, 469 bis 470. 669. nota tibi, das sind dir bekannte Dinge. Der Plur. steht hier in Nachbildung des Griechischen, AENEIDOS LIB. I. hunc Phoenissa tenet Dido blandisque moratur vocibus; et vereor, quo se Iunonia vertant hospitia; haud tanto cessabit cardine rerum. quocirca capere ante dolis et cingere flamma reginam meditor, ne quo se numine mutet, sed magno Aeneae mecum teneatur amore. 675 qua facere id possis, nostram nunc accipe mentem: regius accitu cari genitoris ad urbem Sidoniam puer ire parat, mea maxima cura, at Venus Ascanio placidam per membra quietem scheint aber im Lat. sonst nicht weiter vorzukommen. 670. tenet blandisque mor. voc., vgl. Hom. Od. I, 55-57. 671. Iunonia hospitia, s. ob. v. 15. 672. tanto cardine, in einem so entscheidenden Zeitpunkte. In dies. Bed. steht cardo für das sonst hierfür gebräuchliche discrimen hier zuerst. Zu cessabit ist Iuno aus dem vorhergehenden Iunonia als Subject zu denken. 675. mecum, vgl. oben v. 572 und G. I, 41. II, 8. 677. accitu, ein seltenes Wort, das nur im abl. sing. vorkommt. 678. mea maxima cura. Warum nennt Venus den Ascanius so? s. A. IV, 274 u. 275. 680. sopitum somno. Soph. Oed. Tyr. 65: ὕπνῳ εὕδοντα. super 680 685 690 alta Cyth. Der zu super hinzugefügte Accus. oder Abl. bezeichnet häufig die Grundlage, auf der sich etwas erhebt oder befindet, vgl. unten v. 700. A. VI, 203. VII, 557. Cythera s. zu A. I, 257. - 681. Idalium, ein Berg und eine Stadt auf Cypern. 682. dolos bezieht sich nur auf die Täuschung, dass ein Anderer seine Rolle spielt, und schliesst die Kenntnis der dieser Täuschung zu Grunde liegenden Absicht aus. 684. falle faciem. Soph. Phil. 129 : μορφὴν δολοῖν. — pueri puer, vgl. A. V, 569. X, 734. 686. lat. latex, ein dichterisches W., das jedoch auch schon bei Liv. vorkommt. Lyaeum. Bacchus hiess Lyaeus, insofern er von Sorgen befreit (vec). |