multae illam frustra Tyrrhena per oppida matres cara mihi comitumque foret nunc una mearum. At manus interea muris Troiana propinquat 586. cara m. com. f. nunc un. m., d. h. theuer würde sie dann fortan mir sein wie bisher. Die Liebe der Diana zur Camilla erlischt mit dem Tode der letzteren, denn der Schatten gehört alsdann den unterirdischen Göttern an. 590. haec cape. Mit diesen Worten überreicht die Diana der Opis Bogen und Köcher. 594. tumulo, vgl. zu A. VII, 543. insp. fer. tum., patr. rep. Die Diana will der Camilla also denselben Liebesdienst erweisen, den Jupiter der Leiche seines Sarpedon hat zu Theil werden lassen, s. Hom. II. XVI, 667-83. patriaeque reponam eine neue Verbindung; reponere steht hier in d. Bed. von reddere. 596. inson., rauschte daher, indem sie im schnellen Fluge die Luft durchschnitt. 585 590 595 600 597. manus Troi. Gemeint sind die Trojaner, welche durch den Latinus nach A. VII, 276 und durch den Euander nach A. VIII, 551 beritten gemacht waren, denn dass wirklich trojanische Reiter an dem folgenden Kampfe Theil nahmen, erhellt aus v. 592 und v. 768-77. 600. press., vgl. A. I, 63. pugn. hab., s. z. A. IV, 38. 601. huc conv. et huc. Die kampflustigen Rosse merken die Nähe des Feindes, Alles erregt ihre Aufmerksamkeit, unruhig wenden sie sich bald hierhin, bald dorthin und wollen sich dem bändigenden Zügel nicht fügen. 602. ardent, erglänzen. Den hier ausgedrückten Gedanken fand Verg. schon in dem ungeschickten Verse des Ennius vor: sparsis hastis longis campus splendet et horret. et cum fratre Coras et virginis ala Camillae 604. c. fratre, s. A. VII, 672. ala, s. z. A. IV, 121. 606. spic. vibr. In gleicher Weise malt Lucan. VII, 82 die Kampflust der Krieger: vibrant tela manu; vix signa morantia quisquam Exspectat. 607. adv. vir. ard., d. h. das Geräusch der anrückenden Krieger wird stärker und stärker; denn der Begriff des Geräusches wird durch das folg. fremitus herzugebracht; vgl. unten v. 911. 609. substiterat. Als die beiden Heere in Schussweite gekommen waren, machten sie einen Augenblick halt, um dann mit desto grösserer Wucht auf den Gegner zu prallen. fur. exhort. ist eine ähnliche Zusammenstellung wie currentem incitare, σπεύδοντα ὀτρύνειν, vgl. A. XII, 332. 761. 875.- Ueber den Versschluss vgl. z. VII, 470. 611. nivis ritu, vgl. Hom. II. XII, 156-58. 613. ruin. dant, eig. sie verursachen einen (gegenseitigen) Sturz, d. h. sie strecken beide einander 605 610 615 620 zu Boden, denn ruinam dare ist sowol dem intransitiv gebrauchten ruere gleich, wie A. II, 310, als auch dem transitiv gebrauchten, wie hier und A. XII, 453. Beide Kämpfer, Tyrrhenus u. Aconteus, haben hier dasselbe Schicksal, insofern sie Beide zu Boden gestreckt werden, aber Tyrrhenus stürzt einfach, während Aconteus weit weggeschleudert wird. 614. perfracta ist proleptisch zu nehmen. In der Aeneis schliesst nur dieser Hexameter mit einem fünfsilbigen Worte, welches nicht ein Eigenname ist wie X, 225. 413. XII 363. 616. torm. pond. acti, s. z. A. IX, 706. 618. turb. ac. Beide Heere sehen in dem Sturze des Tyrrhenus und Aconteus eine Vorbedeutung des Kampfes; da aber der Latiner Aconteus sein Leben verliert und durch die stärkere Kraft des Geg ners weiter weggeschnellt wird, so sehen die Latiner hierin ein Vorzeichen der Ueberlegenheit ihrer Feinde und fliehen. clamorem tollunt et mollia colla reflectunt: tum vero et gemitus morientum et sanguine in alto 622. mollia, lenksam, vgl. G. III, 204. 624. alt. gurg., „im Wechsellaufe der Strudel;" gurges ist mit Beziehung auf die strudelnde, sich kräuselnde Bewegung der Wogen gewählt. 625. superiacit, übergiesst. 626. sinu, mit bauschiger Woge. 627. aestu revol. saxa, die durch die Fluth zurückgespülten Kiesel. 628. vado lab., mit sinkender Fluth. 629. Rutulos versos, vgl. oben 412: agmine verso. 633. gemit. mor., vgl. Hom. Il. IV, 450-51. Ueber die Auslassung des Verbs s. z. A. IV, 202. 625 630 635 640 645 635. Ueber die Synizesis vgl. z. A. VII, 237. 639. voln. imp. impatiens ist hier zuerst als adj. rel. mit dem Genetiv verbunden. 642. Herminius zeigt dadurch, dass er weder Helm noch Panzer trägt, Verachtung der Gefahr. 644. tant. in arma p., „offen so ganz dem Geschoss." In ähnlicher Structur heisst es bei Senec. Agam. 99: patet in vulnus maxima cervix. armos, s. z. A. IV, 11. 645. dupl. vir. tr. dol., „und krümmte den Mann qualvoll ihn durchbohrend;" vgl. Hom. II. XIII, 618. Ovid. met. VI, 293: duplicataque vulnere caeco est. deficimus? cur ante tubam tremor occupat artus? Illi haec inter se dubiis de rebus agebant 425 430 435 440 445 450 unus; Et multi rursus fortunae forte recumbunt. Haudquaquam quendam semper fortuna secuta est. 428. Aet. et Arpi, s. oben v. 246. 433. flor. aere cat., vgl. A. VII, 804. 437. tanta pro spe, nämlich allein das Vaterland zu retten. 438. praestet, darstelle. 442. Vgl. A. X, 115-117 und zu A. XI, 375. 443-44. Der Gedanke ist: Ich stelle mich dem Aen. zum Entscheidungskampfe, ein Drances finde weder im unglücklichen Falle den Tod, noch im glücklichen den Sieg. pectora et arrectae stimulis haud mollibus irae. 453. manu. Servius: praeter vocem gestum etiam flagitantis expressit.― trepidi ist mit poscunt zu verbinden: vor Ungeduld zitternd, hastig fordern sie mit der Hand Waffen, vgl. unten v. 893. 454. maesti im Gedanken an die Orakelsprüche, die vorhergegangene Niederlage und die Stimmung im Volke. 456. haud secus. Das Gleichnis macht den dissensus varius, das wilde Durcheinanderschreien, indem die Einen den Krieg fordern, die Andern ihn verwünschen, anschaulich. 457. Padusa hiess eine der 7 Mündungen des Padus, den die Schwäne nicht weniger liebten als den Cayster (s. G. I, 384). 458. loquacia, vgl. A. XII, 475. 459. Die Worte arrepto temp. sind mit ait zu verbinden. Der von Kriegsbegierde brennende Turnus benutzt die günstige Gelegenheit, um rasch die Entscheidung herbeizuführen. 461. illi arm. in r. ruunt. Ein 455 460 465 470 scharfer Gegensatz: sitzt ihr nur noch länger unthätig und ergeht euch in Lobeserhebungen des Friedens; jene eilen gerüstet herbei, euch das Reich zu entreissen. 463. tu, Vol. Dem Volusus giebt Verg. die Rolle eines römischen legatus. Als solchem überträgt ihm Turnus die Führung seiner Rutuler, denn er selbst will mit einem andern Theile des Heeres (vgl. 465) den Aen. im Gebirge überfallen, s. v. 511-16. 464. in armis = armatum, vgl. A. V, 37. VII, 434. 465. c. fratr., s. A. VII, 672. 466. pars firmet. Verg. verbindet die Collectivbegriffe überhaupt selten mit dem plur. des Verbums und lässt diesen auf pars nur dann folgen, wenn alii, oder wenn der Begriff, von dem ein Theil angegeben wird, im plur. vorhergeht, vgl. A. II, 400. IX, 507. XII, 278. 467. iusso, archaistische Form statt iussero. 469-70. Verg. scheint auch von der berathenden Versammlung nur concilium, nicht consilium, |