ページの画像
PDF
ePub

ADVERTISEMENT.

It is thought proper to give a specimen of the original Gaelic, for the satisfaction of those who doubt the authenticity of Ossian's poems. The Seventh Book of TEMOR A is fixed on for that purpose, not from any other superior merit, than the variety of its tersification. To print any part of the former collection was unnecessary, as a copy of the originals lay, for many months, in the bookseller's hands, for the inspection of the curious. Though the erroneous orthography of the bards is departed from, in many instances, in the following specimen, yet several quiescent consonants are retained, to shew the derivation of the words. This circumstance may give an uncouth appearance to the language, in the eyes of those who are strangers to its harmony. They ought, however, to consider, that a language is put to the severest test, when it is stripped of its own proper characters ; especially when the power of one of them requires, sometimes, a combination of two or three Roman letters to express it. MACPHERSON.

[graphic]

SPECIMEN

OF THE

ORIGINAL OF TEMORA.

BOOK VII.

O LINNA doir-choile na Leigo,
Air uair, eri' ceo taobh-ghórm nan tón;
Nuair dhunas dorsa na h'oicha
Air iulluir-shuil greina nan speur.
Tomhail, mo Lara nan sruth,
Thaomas du'-nial, as doricha cruaim:
Mar ghlas-scia', roi taoma nan nial,
Snamh seachad, ta Gellach na h'oicha.
Le so edi' taisin o-shean
An dlu’-ghleus, a measc na gaoith,
'S iad leamnach, o osna gu osna,
Air du’-aghai' oicha nan sian.
An taobh oitaig, gu palin nan seoid,
Taomas iad ceäch nan speur,
Gorm-thalla do thannais nach béo,
Gu ám eri' fón marbh-rán nan teud.

[graphic]

Ta torman, a machair nan crán
Se Conar ri Erin at' án,
A taoma' ceo-tanais gu dlu'
Air Faolan aig Lubhair nan sru’
Muladach, suigha fo bhrón,
Dh'aom an tais an cheach an loin.
Thaom osna, essin an fein,
Ach phil an cruth aluin, gu diän
Phil é le chrom-shealla mál
Le cheo-leatain, mar shuibhal nan sian.

'S doilleir so!
Ata na sloigh na nsuain, san ám,
An truscan cear na h'oicha:
Dh'ilsich teina an ri, gu ard,
Dh' aom é na aonar, air scia'.
Thuit codál, mo shuillin a ghaischich,
Thanic guth Fhaolan, na chluais.

An codal so, don'fhear-phosda aig Clatho?
Am bail coni do m'athair, an suain?
Am bail cuina, 's mi ’ntruscan nan nial?
'S mi m'aonar an ám na h'oicha?

Cur son ta ú, a m' aslin fein?
Thubhart Fion-ghael, 's ég eri grad.
An dith-chuin, d'omse, mo mhac,
Na schiubhal teina air Rethlan nan laoich?
Ni marsin, air anam an ri,
Thig gniomh seoid aluin na ncruai-bheum.
Ni ndeallan iadse, a theichas an dubhra
Na h’oicha, 'snach fhág a lorg.
'S cuina liom Faolan na shuain :
"Ta m'anam aig eri' borb.

Ghluais an ri, le sleagh, gu grad,
Bhuail e nscia' as fuaimnach cop,
An scia' a dh'aom sa n'oicha ard,
Bal-mosgla” do cháth nan lót.
Air aomagh du' nan sliabh,
Air gaoith, theich tread nan tais :
O ghleanan cear nan ioma lúp,
'Mhosguil guth a bhais.

Bhuail é 'n scia, an darra cuairt,
Ghluais coga, an aslin an t'shluaigh :
Bhith comh-sri nan lan glas-
A dcalra' air anam nan seoid,
Ciean-fheona a truita' gu cath,
Slua' a teicha,-gniomb bu chruai',
Leth-dhoilleir, an deallan na stalin.

Nuair dh' erich, an darra fuaim,
Leum feigh, o chós nan cárn
Chluinte a screadan scé', sa n' fhasich
Gach Ean, air osna fein.
Leth-erich siol Albin nam buaigh
Thog iad suas gach sleagh, bu ghlas :
Ach phíl sachir, air an l' shluaigh,
Se bh' án scia' Mhorbhein na mfras.
Phil codal, air suilin na mfear :
Bu dorcha, tróm a nglean.

Ni mo chodal, duitse é, sa nuair,
Nion shuil-ghórm Chonmor na mbuaigh,
Chuala Suil-mballa an fhuaim
Dh' erich i, sa n' oicha, le cruaim :
Ta ceum gu ri Atha na ncolg:
Ni mosguil cunart anam borb.
Tróm a shési,-a suilin sios.
Ta ’nspeur an losga nan reul.

Chualas lé sciath na ncòp.
Ghluais;—ghrad shés an Oi:-
Dh' erich a gu'-ach dh'aom é sios.-
Chuinic is é, na stalin chruai,
A dealra ri losga nan reul:
Chuinic is é, na leatan thróm.
Aig eri ri osna nan speur.
Thionta i ceamna, le fiamh,
Curson dhuisgimse Ri Erin na m Bólg,
Ni n' aslin do chodal u-fein,
A nion Inis-uina na ncólg.

Gu garg a mhosgul ani torman;
On' oi thuit a cean-bhért sips :
Ta mforum, air carric nan sruth.

« 前へ次へ »