Œuvres complètes de Virgile: traduction nouvelle |
この書籍内から
検索結果1-5 / 12
5 ページ
... moi , vaincue , j'abandonnerais ce que j'ai commencé ! je ne pourrais
détourner des rivages de l'Italie le chef des Troyens ! et les destins voudraient me
le défendre ! Eh quoi ! Pallas a pu , pour la faute d'un seul , pour châtier les
fureurs du ...
... moi , vaincue , j'abandonnerais ce que j'ai commencé ! je ne pourrais
détourner des rivages de l'Italie le chef des Troyens ! et les destins voudraient me
le défendre ! Eh quoi ! Pallas a pu , pour la faute d'un seul , pour châtier les
fureurs du ...
55 ページ
S'adressant donc au dieu qui porte des ailes : « Mon fils , dit - elle , toi qui seul
fais ma force et mon pouvoir suprême , mon fils , toi qui seul méprises les traits
dont Jupiter foudroya Typhée , c'est à toi que j'ai recours , et , suppliante , je viens
...
S'adressant donc au dieu qui porte des ailes : « Mon fils , dit - elle , toi qui seul
fais ma force et mon pouvoir suprême , mon fils , toi qui seul méprises les traits
dont Jupiter foudroya Typhée , c'est à toi que j'ai recours , et , suppliante , je viens
...
67 ページ
Il y a plus de précision dans ce vers de Ségrais : Pour la faute d'un seul , perdre
mille vaisseaux ! Virgile avait imité Homère ( Iliade , liv . xvill , v . 360 ) ; Boileau a
imité Virgile . La Discorde se plaint , dans le Lutrin ( chant 1 , v . 45 ) , comme le ...
Il y a plus de précision dans ce vers de Ségrais : Pour la faute d'un seul , perdre
mille vaisseaux ! Virgile avait imité Homère ( Iliade , liv . xvill , v . 360 ) ; Boileau a
imité Virgile . La Discorde se plaint , dans le Lutrin ( chant 1 , v . 45 ) , comme le ...
87 ページ
Mais il n'est question , dans le texte , ni de roi , ' ni de reine : c'est Delille seul qui
a fait la faute , en traduisant le qualis apés , etc. , par ces vers : Au retour du
printemps , tel aux essaims nouveaux Leur nouveau roi partage et prescrit leurs ...
Mais il n'est question , dans le texte , ni de roi , ' ni de reine : c'est Delille seul qui
a fait la faute , en traduisant le qualis apés , etc. , par ces vers : Au retour du
printemps , tel aux essaims nouveaux Leur nouveau roi partage et prescrit leurs ...
189 ページ
Ce n'était pas la peine d'attester les ruines de Troie : tout guerrier affronte les
hasards . Le poète a voulu dire qu'Énée , resté presque seul au milieu des Grecs
, combattit jusqu'à l'heure suprême que les destins avaient marquée pour Ilion .
Ce n'était pas la peine d'attester les ruines de Troie : tout guerrier affronte les
hasards . Le poète a voulu dire qu'Énée , resté presque seul au milieu des Grecs
, combattit jusqu'à l'heure suprême que les destins avaient marquée pour Ilion .
レビュー - レビューを書く
レビューが見つかりませんでした。
他の版 - すべて表示
多く使われている語句
Æneas anciens appelle arma armes atque auras autels belle caché Carthage cherche ciel commentateurs corps cours d'autres d'Énée Delille dernier destins devant Didon dieu dieux dire discours divinité donne élevé Énée Énéide faisait fata femme fils flots fortuna front fuit fureur Grecs guerre hæc haut héros Heyne Homère ille image imité inter ipse j'ai jeune jour Junon Jupiter l'Énéide litora livre loin long lui-même magna main malheurs manuscrits mers mihi mont mort mots nuit nunc omnes Page palais parle pater patrie pectore pensée père peuple place poète port premier Priam Pyrrhus qu'un quæ quam quid quum regards regna reine reste sacré sang sens sera Servius seul soleil sort souvent suivant tels temple terre tête tibi tombe traducteurs traduit traits Troie trouve Troyens vaisseaux vaste vents ville Virgile voit voulu Voyez yeux