TONE 4. With trumpets álsŏ and shawms: O shew yourselves joyful before the Lórd the King. Let the sea make a noise*, and all that therein is : the round world, and they that dwell therein. Let the floods clap their hands*, and let the hills be joyful together before the Lord: for he cóměth to judge the earth. With righteousness shall he judge the world and the people with équity. : Glory be to the Father*, and to the Son and to the Holy Ghost; As it was in the beginning*, is now, and évěr shall be world without énd. Amen. : LORD, now lettest thou thy servant depart in peaces according to thy word. For mine eyes have seen : thy salvátion. Which thou hast prepared: before the face of all people; : To be a light to lighten the Gentiles and to be the glory of thy people Israel. g See Rule VII., Preface. TONE 2. # Glory be to the Father*, and to the Son: and to the Holy Ghost. As it was in the beginning*, is now, and ever shall be world without end. Amen. God be mérciful unto us, and bless us and shew us the light of his countenance*, and be merciful unto us; That thy way may be known upon earth: thy saving health among all nations. Let the people praise thee, O God: yea let all the people praise thee. O let the nations rejoice and be glad for thou shalt judge the folk righteously, and govern the nátions upon earth. Let the people praise thee, O God: yea, let all the people praise thee. Then shall the earth bring forth her increase: and God, even our own God*, shall give us his blessing. Godi shall bless us and all the ends of the world shall fear him. h See Rule III., Preface. i See Rule IV., Preface. TONE 3. : Glory be to the Father*, and to the Son and to the Holy Ghost. As it was in the beginning*, is now, and ever shall be world without énd. Amen. : The Easter Anthems. TONE 6. CHRIST Our passover is sacrificed for us : thérefore let us keep the feast; Not with the old leaven*, nor with the leaven of malice and wickedness: but with the unleavened bread of sincérity and truth. (1 Cor. v. 7.) CHRIST being raised from the dead díeth no more: death hath no more domínion over Him. For in that He died*, He died unto sin once but in that He liveth*, He líveth unto God. Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sín: but alive unto God* through Jésus Christ our Lord. (Rom. vi. 9.) CHRIST is risen from the dead and become the first-fruits of them that slept. For since by mán came death: by man came also * the resurréction of the dead. For as in Ádam all die : even so in Christ* shall áll be made ǎlive. (1 Cor. xv. 20.) : Glory be to the Father *, and to the Son and to the Holy Ghost; As it was in the beginning *, is now, and ever shall be world without énd; Amen. : WHOSOEVER will be saved: before all things it is necessary that he hold the Catholic Faith. Which Faith except every one do keep whole and undefiled: without doubt he shall perish évěrlástingly. And the Catholic Faith is this: That we worship one God in Trinity*, and Trínity in Únity; Neither confounding the Persons: nor divíding the Substance. For there is one Person of the Father*, another of the Son and another of the Holy Ghost. But the Godhead of the Father, of the Son, and of the Holy Ghost*, is all one: the Glory equal, the Majesty co-eternal. : Such as the Father is*, such is the Son and such is the Holy Ghost. : The Father uncreate*, the Son úncreate and the Holy Ghost uncreate. The Father incomprehensible*, the Son incomprehénsible : and the Holy Ghost incómprěhénsible, The Father eternal*, the Son eternal : and the Holy Ghost eternal. And yet they are not three eternals: but one eternal. As also there are not three incomprehensibles*, nor three uncreated: but one uncreated*, and one incómprehensible. See Rule VII., Preface. |