« 前へ次へ »
shall praise him : even the children of Israel*, even the people thăt sérveth him.
Psalm cxlix. Cantate Domino.
O SING unto the Lord å new song : let the congregátion of saínts praíse him.
Let Israel rejoice in hím thắt made him : and let the children of Sion be joyful in their Kíng.
Let them praise his Náme in the dance : let them sing praíses unto him with tabrět and harp.
For the Lord hath pleasure in his people : and hélpeth the meék-hearted.
Let the saints be joyful with glory: let them rějoice in their beds.
Let the praises of Gód be in their mouth : and a two-edged sword in their hands :
To be avenged of the heathen : and to rěbuke the people;
To bind their kings in chains : and their nóbles with links of iron.
That they may be avenged of them, as it is written : Such honour hăve áll his saínts.
PSALM cl. Laudate Dominum,
O PRAISE God in his holiness : praise him in the fírmament of his power.
Praise him in his noble acts : praise him according to his excellent greatness.
Praise him in the sound of the trumpet : praise him upon the lute and harp.
Praise him in the cymbals and dances : praise him upon the strings and pipe.
Praise him upon the well-tuned cymbals : praise him upon the loud cymbals.
Let évery thing that hath breath : praise thě Lórd.
I. Scheme of the Gregorian Tones with all the various endings. First TONE,
N. B. asterisk.
The form used in this book is marked by an