On the long silk lashes that fringe thine eye, It is Thought at work amidst buried hours, They forget not, the mantle of sleep beneath- THE WINGS OF THE DOVE. "Oh! that I had wings like a dove, for then would I fly away, and be at rest."- -Psalm lv. OH! for thy wings, thou dove! Now sailing by with sunshine on thy breast; I too might flee away, and be at rest! Where wilt thou fold those plumes, . Bird of the forest-shadows, holiest bird? In what rich leafy glooms, By the sweet voice of hidden waters stirr'd? Over what blessed home, What roof with dark, deep Summer foliage crown'd, O fair as ocean's foam! Shall thy bright bosom shed a gleam around? Or seek'st thou some old shrine Of nymph or saint, no more by votary woo'd, Breathing a spirit o'er the solitude? Yet wherefore ask thy way? Blest, ever blest, whate'er its aim, thou art! Bearing no dark remembrance at thy heart! No echoes that will blend A sadness with the whispers of the grove; Far off, or dead, or changed to thee, thou dove! Oh! to some cool recess Take, take me with thee on the summer wind, And all the fever of this life behind: The aching and the void Within the heart, whereunto none reply, Wild wish, and longing vain, And brief upspringing to be glad and free! My soul is bound and held-I may not flee. For even by all the fears And thoughts that haunt my dreams-untold, unknown And burning woman's tears, Pour'd from mine eyes in silence and alone; Had I thy wings, thou dove! High 'midst the gorgeous isles of cloud to soar, Would draw me earthwards-homewards-yet once more. PSYCHE BORNE BY ZEPHYRS TO THE ISLAND OF PLEASURE.1 "Souvent l'âme, fortifiée par la contemplation des choses divines, voudroit déployer ses ailes vers le ciel. Elle croit qu'au terme de sa carrière un rideau va se lever pour lui découvrir des scènes de lumière : mais quand la mort touche son corps périssable, elle jette un regard en arrière vers les plaisirs terrestres et vers ses compagnes mortelles." SCHLEGEL, translated by MADAME DE STAEL. FEARFULLY and mournfully Thou bidd'st the earth farewell, Ascend, ascend rejoicing! The sunshine of that shore Around thee, as a glorious robe, Shall stream for evermore. 1 Written for a picture in which Psyche, on her flight upwards, is represented looking back sadly and anxiously to the earth. The breezy music wandering There through th' Elysian sky, And there the day's last crimson Yet fearfully and mournfully Thou bidd'st that earth farewell, Although thou'rt passing, loveliest one! In a brighter land to dwell. A land where all is deathless- A land that sees no parting, That waits thee with immortal air- Oh! how like thee, thou trembler! We pant, we thirst for fountains We pine for kindred natures For communings more full and high We strive with brief aspirings And fearfully and mournfully We bid the earth farewell, THE BOON OF MEMORY. 'Many things answered me."— Manfred. I Go, I go!-and must mine image fade From the green spots wherein my childhood play'd, Must my life part from each familiar place, Will the friend pass my dwelling, and forget All the sweet counsel, the communion high, |