Les Ennéades de Plotin, 第 1 巻L. Hachette, 1857 |
他の版 - すべて表示
多く使われている語句
Achamoth acte âme Amélius animæ animaux Aristote astres avons beau beauté bonheur cause choses ciel composé consiste constitue contemplation contraire corporel corps Creuzer d'Aristote Démiurge déterminé Dieu dieux divine doctrine de Plotin effet éléments elle-même Ennéades Éons essence facultés Ficin forme Gnostiques hommes hypostases Ibid ici-bas idées image incorporelle inférieure intel Irénée Kabbale l'âme raisonnable l'Ame universelle l'Ennéade l'essence l'être l'homme l'infini l'intelligence l'univers livre lui-même lumière Macrobe Marsile Ficin matière ment Métaphysique monde intelligible mouvement nature nécessaire non-être note Numénius objets passage passions pensée Phédon Philèbe philosophie Platon Platoniciens Plérôme Plotin Porphyre possède premier principe privation Proclus propre puissance purifier quæ qualité quod quum raison discursive raison séminale rapport Ravaisson reste rien s'il sage sagesse saint Augustin saint Irénée saurait sens sensation séparée serait seulement sorte Stoïciens substance sujet supérieur Théétète théorie Timée tion trad Valentiniens véritable vertu vertueux Zohar καὶ τὸ
人気のある引用
418 ページ - S4-6, p, 104-108. tous les degrés de l'échelle, d'un seul beau corps à deux, de deux à tous les autres, des beaux corps aux beaux sentiments, des beaux sentiments aux belles connaissances, jusqu'à ce que, de connaissances en connaissances...
175 ページ - Or cette liaison ou cet accommodement de toutes les choses créées à chacune, et de chacune à toutes les autres, fait que chaque substance simple a des rapports qui expriment toutes les autres, et qu'elle est par conséquent un miroir vivant perpétuel de l'univers.
306 ページ - Disons la cause qui a porté le suprême ordonnateur à produire et à composer cet univers. Il était bon , et celui qui est bon n'a aucune espèce d'envie. Exempt d'envie, il a voulu que toutes choses fussent, autant que possible , semblables à lui-même. Quiconque, instruit par des hommes sages, admettra ceci comme la raison principale de l'origine et de la formation du monde, sera dans le vrai.
348 ページ - A la vérité, ma raison est en moi : car il faut que je rentre sans cesse en moi-même pour la trouver. Mais la raison supérieure qui me corrige dans le besoin, et que je consulte, n'est point à moi, et elle ne fait point partie de moi-même.
411 ページ - ... secondement dans la nature, et enfin dans leur source et dans leur principe qui est Dieu; qui voit Aristote louer ces heureux moments, où l'âme n'est possédée que de l'intelligence de la vérité, et juger une telle vie seule digne d'être éternelle , et d'être la vie de Dieu ; mais qui voit les saints tellement ravis de ce divin exercice, de connaître, d'aimer et de louer Dieu, qu'ils ne le quittent jamais, et qu'ils éteignent, pour le continuer durant tout le cours de leur vie, tous...
426 ページ - D'autres ont joint Dieu et la nature. On y peut donner un bon sens. Dieu sera l'entendement, et la nécessité, c'est-à-dire la nature essentielle des choses, sera l'objet de l'entendement, en tant qu'il consiste dans les vérités éternelles. Mais cet objet est interne et se trouve dans l'entendement divin. Et c'est là-dedans que se trouve non seulement la forme primitive du bien, mais encore l'origine du mal : c'est la région des vérités éternelles qu'il faut mettre à la place de la matière,...
411 ページ - ... de grâces; qui voit Archimède, attentif à quelque nouvelle découverte, en oublier le boire et le manger ; qui voit Platon célébrer la félicité de ceux qui contemplent le beau et le bon, premièrement dans les arts, secondement dans la nature, et enfin dans leur source et dans leur principe qui est Dieu; qui voit Aristote louer ces heureux moments, où l'âme n'est possédée que de l'intelligence de la vérité, et juger une telle vie seule digne d'être éternelle , et d'être la vie...
465 ページ - Comme nous avons établi ci-dessus une harmonie parfaite entre deux règnes naturels, l'un des causes efficientes, l'autre des finales, nous devons remarquer ici encore une autre harmonie entre le règne physique de la nature et le règne moral de la grâce, c'est-à-dire entre Dieu, considéré comme architecte de la machine de l'univers, et Dieu considéré comme monarque de la cité divine des esprits.
464 ページ - ... ne commencent qu'avec le monde et ne finissent pas non plus que .le monde), — il ya pourtant cela de particulier dans les animaux raisonnables, que leurs petits animaux spermatiques tant qu'ils ne sont que cela, ont seulement des âmes ordinaires ou sensitives, mais dès que ceux qui sont élus, pour ainsi dire, parviennent par une actuelle conception à la nature humaine, leurs âmes sensitives sont élevées au degré de la raison et à la prérogative des esprits.
51 ページ - C'est pourquoi nous devons tâcher de fuir au plus vite de ce séjour à l'autre. Or, cette fuite, c'est la ressemblance avec Dieu', autant qu'il dépend de nous; et on ressemble à Dieu par la justice, la sainteté et la sagesse...