Bion. I have seen them in the church together; God send 'em good shipping!-But who is here? mine old master, Vincentio? now we are undone, and brought to nothing. Vin. Come hither, crack-hemp. (Seeing Biondello.) Bion. I hope, I may choose, sir. Vin. Come hither, you rogue: What, have you forgot me? Bion. Forgot you? no, sir: I could not forget you, for I never saw you before in all my life. Vin. What, you notorious villain, didst thon never see thy master's father. Vincentio? Bion. What, my old, worshipful old master? yes, marry, sir; see where he looks out of the window. Vin. Is't so, indeed? (Beats Biondello.) Bion. Help, help, help! here's a madman will murder me. [Exit. Ped. Help, son! help, signior Baptista! (Exit from the window.) Pet. Pr'ythee, Kate, let's stand aside, and see the end of this controversy. (They retire.) Re-enter Pedant below; BAPTISTA, TRANIO, and Servants. Tra. Sir, what are you, that offer to beat' my servant? Vin. What am I, sir? nay, what are you, sir?O immortal gods! O fine villain! A silken doublet! a velvet hose! a scarlet cloak! and a copatain hat! -O, I am undone! I am undone! while I play the good husband at home, my son and my servant spend all at the university. Tra. How now! what's the matter? Tra. Sir, you seem a sober ancient gentleman by your habit, but your words show you a madman: Why, sir, what concerns it you, if I wear pearl and gold? I thank my good father, I am able to maintain it. Vin. Thy father? O, villain! he is a sail-maker in Bergamo. Bap. You mistake, sir; you mistake, sir: Pray, what do you think is his name? Vin. His name? as if I knew not his name: I have brought him up ever since he was three years old, and his name is-Tranio. Ped. Away, away, mad ass! his name is Lucentio; and he is mine only son, and heir to the lands of me, signior Vincentio. Vin. Lucentio! O, he hath murdered his master!-Lay hold on him, I charge you, in the duke's name:-, my son, my son!-tell me, thou villain, where is my son Lucentio? Tra. Call forth an officer: (Enter one with an Officer) carry this mad knave to the gaol :-Father Baptista, I charge you see, that he be forthcoming. Vin. Carry me to the gaol! Gre. Stay, officer; he shall not go to prison. Bap. Talk not, signior Gremio; I say, he shall go to prison. Gre. Take heed, signior Baptista, lest you be coney-catched in this business; I dare swear, this is the right Vincentio. Ped. Swear, if thou darest. Gre. Nay, I dare not swear it. [Lucentio Tra. Then thou wert best say, that I am not Gre. Yes, I know thee to be signior Lucentio. Bap. Away with the dotard; to the gaol with him. Vin. Thus strangers may be haled and abus'd:O monstrous villain! Re-enter BIONDELLO, with LUCENTIO, and BIANCA Bion. O, we are spoiled, and-Yonder he is deny him, forswear him, or else we ar all unde Luc. Pardon, sweet father. (Kneeling Lives my sweetest so Vin. (Biondello, Tranio, and Pedant, run out Bian. Pardon, dear father. (Kneeling How hast thou offended! Rap. Where is Lucentio? Luc. Here's Lucentio, Right son unto the right Vincentio; That have by marriage made thy daughter mine, While counterfeit supposes blear'd thine eyne. Gre. Here's packing, with a witness, to decen us all! Vin. Where is that damned villain, Tranio, That fac'd and brav'd me in this matter so? Bap. Why, tell me, is not this my Cambio? Bian. Cambio is chang'd into Lucentio. Luc. Love wrought these miracles. Bianca's le Made me exchange my state with Tranio, While he did bear my countenance in the town: And happily I have arriv'd at last Unto the wished haven of my bliss:What Tranio did, myself enforc'd him to; Then pardon him, sweet father, for my sake. Vin. I'll slit the villain's nose, that would her sent me to the gaol. Bap. But do you hear, sir? (To Lucentio. Br you married my daughter without asking my goo will? Vin. Fear not, Baptista; we will content But I will in to be revenged for this villainy. E Bap. And I, to sound the depth of this kaver E Luc. Look not pale, Bianca; thy father wi frown. [Exeunt Luc. and Bu Gre. My cake is dough: But I'll in among the r Out of hope of all, but my share of the feast. Es PETRUCHIO and Katharina advance. Kath. Husband, let's follow, to see the end of this ado. Pet. First kiss me, Kate, and we will. Kath. Nay, I will give thee a kiss: now p thee, love, stay. Pet. Is not this well?-Come, my sweet Kate: Better once than never, for never too late. [Erran SCENE II-A Room in Lucentio's House. A Banquet set out. Enter BAPTISTA, VINCENTS GREMIO, the Pedant, LUCENTIO, BIANCA. PE TRUCHIO, KATHARINA, HORTENSIO, and Wid's TRANIO, BIONDELLO, GRUMIO, and others tending. Luc. At last, though long, our jarring notes agree And time it is, when raging war is done, To smile at 'scapes and perils overblown.My fair Bianca, bid my father welcome, While I with self-same kindness welcome thine:Brother Petruchio,-sister Katharina,And thou, Hortensio, with thy loving widowFeast with the best, and welcome to my house, My banquet is to close our stomachs ap, After our great good cheer: Pray you, sit down ; Hor. To her, widow! Pet. A hundred marks, my Kate does put her Hor. That's my office. [down. Pet. Spoke like an officer:-Ha' to thee, lad. (Drinks to Hortensio.) Bap. How likes Gremio these quick-witted folks? Gre. Believe me, sir, they butt together well. Bian. Head, and butt? an hasty-witted body ald say, 7, your head and butt were head and horn. Fi, Ay, mistress bride, hath that awaken'd you? Bian. Ay, but not frighted me; therefore I'll sleep again. [begun, Pet. Nay, that you shall not; since you have we at you for a bitter jest or two. Bian. Am I your bird? I mean to shift my bush, id then pursue me as you draw your bow: are welcome all. [Exeunt Bianca, Katharina and Widow. Pet. She hath prevented me.-Here, signior Tranio, is bird you aim'd at, though you hit her not; hich runs himself, and catches for his master. id as the jest did glance away from me, Link thou hast the veriest shrew of all. Pet. Well, I say-no: and therefore, for as Sir, my mistress sends you word That she is busy, and she cannot come. Pet. How! she is busy, and she cannot come ! Is that an auswer? Gre. Ay, and a kind one too: Pray God, sir, your wife send you not a worse. Pet. I hope, better. Hor. Sirrah, Biondello, go, and entreat my wife To come to me forthwith. [Exit Biondello. Nay, then she must needs come. Hor. I am afraid, sir, Do what you can, yours will not be entreated. Re-enter BIONDELLO. Now, where's my wife? [hand; Bion. She says, you have some goodly jest in She will not come; she bids you come to her. Pet. Worse and worse; she will not come! O Intolerable, not to be endur'd! Sirrah, Grumio, go to your mistress; Say, command her come to me. Hor. I know her answer. Pet. Hor. What? [vile, [Exit Grumio. She will not come. Pet. The fouler fortune mine, and there an end. Enter KATHARINA. Bap. Now, by my holidame, here comes Katharina! [me? Kath. What is your will, sir, that you send for Pet. Where is your sister, and Hortensio's wife? Kath. They sit conferring by the parlour fire. Pet. Go fetch them hither; if they deny to come, Swinge me them soundly forth unto their husbands; Away, I say, and bring them hither straight. life, [Exit Katharina. Luc. Here is a wonder, if you talk of a wonder. Hor. And so it is; I wonder what it bodes. Pet. Marry, peace it bodes, and love, and quiet An awful ruie, and right supremacy; And, to be short, what not, that's sweet and happy. Bap. Now fair betal thee, good Petruchio' The wager thou hast won, and I will add Unto their losses twenty thousand crowns; Another dowry to another daughter, For she is chang'd as she had never been. Pet. Nay, I will win my wager better yet; And show more sign of her obedience, Her new-built virtue and obedience. Re-enter KATHARINA, with BLANCA and Widow See, where she comes: and brings your froward wives As prisoners to her womanly persuasion.— Till I be brought to such a silly pass! Bian. Fy! what a foolish duty call you this? Luc. I would your duty were as foolish too: The wisdom of your duty, fair Bianca, Hath cost me an hundred crowns since supper time Bian. The more fool you, for laying on my duty. Pet. Katharine, I charge thee, tell these head strong women, What duty they do owe their lords and husbands. Wid. Come, come, you're mocking; we will have no telling. Pet. Come on, I say; and first begin with her. Wid. She shall not. Pet. I say, she shall;-and first begin with her. Kath. Fy, fy! unknit that threat'ning unkind brow; And dart not scornful glances from those eyes, A woman mov'd, is like a fountain troubled, | Unapt to toil and trouble in the world; Pet. Why, there's a wench!-Come on, and kis Luc. Well, go thy ways, old lad; for thou shall Vin. 'Tis a good hearing, when children are toward. Luc. But a harsh hearing, when women are fo ward. Pet. Come, Kate, we'll to bed: We three are married, but you two are sped. 'Twas I won the wager, though you hit the white! [To Lucentu And, being a winner, God give you good night! [Exeunt Petruchio and Kat Hor Now go thy ways, thou hast tam'd a cerst shrew. Luc. Tis a wonder, by your leave, she will be tam'd so. [Exeunt 002002 Explanatory Notes. INDUCTION. SCENE I. P. 301, c. 1, l. 4. I'll pheese you,] To pheese or fease, is to separate a twist into single threads. in the figurative sense it may well enough be taken, like teaze or toze, for to harass, to plague, or to beat. Perhaps I'll pheese you, may be equivalent to I'll comb your head, a phrase vulgarly used by persons of Sly's character on like occasions. 16. -no rogues:] That is, vagrants, no mean fellows, but gentlemen. JOHNSON. 1.8.paucas pallabris;] Sly, as an ignorant fellow, is purposely made to aim at languages out of his knowledge, and knock the words out of joint. The Spaniards say, pocas palabras, i. e. few words: as they do likewise, Cessa, i. e. be quiet. 11. 10 you have burst?] To burst and to break were anciently synonymous. Burst is still used for broke in the North of Englaad. LL. 12. Go by, says Jeronimy :· Go to thy cold bed, and warm thee.] These phrases are allusions to a fustian old play, called Hieronymo, or the Spanish Tragedy, which was the common butt of raillery to all the poets in Shakspeare's time. Mr. Malone reads Go by S. Jeronimy." 7 14the thirdborough.] The office of thirdborough is the same with that of constable, except in places where there are both, in which case the former is little more than the Coustable's assistant. L. 23. Brach Merriman,― the poor cur is emboss'd.] The Commentators are not agreed as to the meaning of brach; it is a species of hound, but of what kind, uncertain. Mr. Malone thinks that brach is a verb; and Sir T. Hamner reads leech Merriman: i. e. apply remedies to him. Emboss'd is a hunting term. When a deer is hard run, and foams at the mouth, he is said to be emboss'd. A dog also when he is strained with hard-running (especially upon hard ground), will have his knees swelled, and thea he is said to be emboss'd: from the French word bosse, which signifies a tumour. c. 2, 1. 22. This do, and do it kindly,] Kindly means naturally. 1.24. —— modesty.] By modesty is meant moderation, without suffering our merriment t› break into an excess Id. l. 44. --to accept our duty.] It was in those times the custom of players to travel in companies, and offer their service at great houses. JOHNSON. P. 302, c. 1, l. 10. take them to the buttery.] Mr. Pope had probably these words in his thoughts, when he wrote the following passage of his preface: "the top of the profession were then mere players, not gentlemen of the stage; they were led into the buttery by the steward, not placed at the lord's table, or the lady's toilette." But he seems not to have observed, that the players here introduced are strollers: and there is no reason to suppose that our author, Heminge, Br-bage, Coudelle, &c. who were licensed by King James, were treated in this manner. MALONE. At the period when this comedy was written and for many years after, the profession of a player was scarcely allowed to be reputable. The imagined dignity of these who did not belong to itinerant companies, is, therefore, unworthy consideration. I can as easily believe that the blundering editors of the first folio were suffered to lean their hands on Queen Elizabeth's chair of state, as that they were admitted to the table of the Earl of Leicester, or the toilette of Lady Hunsdon. Like Stephen in Every Man in his Homour, the greatest indulgence our histrionic leaders could have expected, would have been "a trencher and a napkin in the buttery." STEEVENS. Id. l. 33. "this seven." MALONE. Id. l. 37. An onion-] It is not unlikely that the onion was an expedient used by the actors of interludes. SCENE II. Id. l. 75. - of Burton-heath :- Marian Hacket, the fat ale-wife of Wincot. I suspect we should read-Barton-heath. Barton and Woodmanoot, or, as it is vulgarly pronounced, Woncot, are both of them in Gloucestershire, near the residence of Shakspeare's old enemy, Justice Shallow. Very probably too, this fat ale-wife might be a real character. STEEVENS. Id. c 2,1.3. - 1 am not bestraught;] Bestraught seems to have been synonymous to distraught or distracted. Id. 1. 72. -leet,] At the court-leet, or courts of the manor P. 203, c. 1, l. 51 Is not a commonty a Christ Id. c. 2, l. 15. Aristotle's checks,] Tranio is here descanting on academical learning, and mentions by name six of the seven liberal sciences. I suspect this to be a mis-print, made by some copyist or compositor, for ethics. The sense confirms it. BLACKSTONE. Id. 1. 19. ——to quicken you ;] i. e. animate. Id. 1. 67. A pretty peat!] Peat for pet is a word of endearment from petit, little, as if it meant pretty little thing. Id. 1. 75.—so strange?] That is, so odd, so different from others in your conduct. JOHN 80N. P. 304, c. 1, l. 9. cunning men —] Cunning had not yet lost its original signification of knowing, learned, as may be observed in the translation of the Bible. JOHNSON. Id. l. 19. your gifts-] Gifts for endow ments. Id. l. 26. — I will wish him to her father.] i. e. I will recommend him. Id. l. 29.- upon advice,] i. e. on consideration, or reflection. Id. 1. 54. Happy man be his dole!] A proverbial expression. Dole is any thing dealt out or distributed, though its original meaning was the provision given away at the doors of great men's houses. STEEVENS. Id. l. 76. —— is not rated-] Is not driven out by chiding. Id. l. 78. Redime, &c.] Our author had this line from Lilly, which I mention, that it might not be brought as an argument for his learning. JOHNSON. Id. c. 2, 4.1. longly- i. e. longingly. I have met with no example of this adverb. STEE | Id. 1. 72. -knock me soundly?] Shakspears seems to design a ridicule on this clipped a ungrammatical phraseology; which yet he has introduced in Othello: "I pray talk me of Cassio." Id. c. 2, l. 5. Where small experience grows Bu in a few,] In a few, means the same as n short, in few words. JOHNSON. Id. 1. 22 (As wealth is burthen of my worn; dance)] The burthen of a dance is an expres sion which I have never heard; the burthen his wooing song had been more proper. Joy Id. SON. l. 23. Be she as foul as was Florentius' love The allusion is to a story told by Gower in the first Book De Confessione Amantis. Florent is the name of a knight who had bound himself to marry a deformed hag, provided ste taught him the solution of a riddle on which his life depended. Id. l. 33. — aglet-baby ;] i. e. a diminutive being, not exceeding in size the tag of a point. A aglet-baby was a small image or head cut o the tag of a point, or lace. Id. Id. 1. 44. —— shrewd,] here means, having the qualities of a shrew. The adjective is DO used only in the sense of acute, intelligent. l. 67. ———an be begin once, he'll rail in rope-tricks.] Ropery or rope-tricks origia, signified abusive language, without any deter minate idea; such language as parrots are taught to speak. Id. l. 66. —— stand him—] i. e. withstand, resist him. Id. 1. 70. P. that she shall have no more s to see withal than a cat:] It may mean, that he shall swell up her eyes with blows, till she shall seem to peep with a contracted pupil, like a cat in the light. JOHNSON. 306, c. 1, l. 1. Therefore this order hath Bay tista ta'en;] To take order is to take P. 307, c. 1, l. 12. Please ye we may contrive the afternoon,] Contrive does not signify here i project, but to spend and wear out; probab from contero. Id. l. 14. — as adversaries do in law,] By ad versaries in law, I believe, our author mea not suitors, but barristers, who, howeve warm in their opposition to each other in the courts of law, live in greater harmony a friendship in private, than perhaps those of a other of the liberal professions. Their client. seldom "eat and drink with their adversar as friends." MALONE. Id. l. 16. Fellows, let's begone,] Fellow means fellow-servants. Grumio and Bionde. address each other, and also the disguised La centio. MALONE. Id 1 53. ACT II. SCENE I. hilding —] The word hilding of |