But curb it, spite of seeing. O, my lord, Like him you are: did you not name a tempest, Per. The voice of dead Thaisa ! Thai. That Thaisa am I, supposed dead And drown'd. Per. Immortal Dian! Thai. Now I know you better. When we with tears parted Pentapolis, 335 The king my father gave you such a ring. [Shows a ring. Per. This, this no more, you gods! your present kindness Makes my past miseries sports: you shall do well, A second time within these arms. Mar. My heart Leaps to be gone into my mother's bosom. 41 45 [Kneels to Thaisa. Per. Look, who kneels here! Flesh of thy flesh, Thaisa; Thy burden at the sea, and call'd Marina For she was yielded there. 33 spake] Q1 speake Q4QQc speak Q2Q3F3F4 35-37 The voice...drown'd] Two lines, the first ending That Thaisa, Elze conj. 36, 37 That...drown'd.] Divided as by 36 That Thaisa] That Thasia Q2. 40 you] yon F3 3. [Shows a ring.] Malone. 41-45 This......arms.] Divided as by Malone. Prose in QqF3F4. Rowe ends the lines gods,...sport...lips... seen...arms. 41 This, this: no] This no Q¿. 46 [Kneels...] Malone. om. QqF3F4- Thai. Blest, and mine own! Hel. Hail, madam, and my queen! Thai. I know you not. 50 Per. You have heard me say, when I did fly from Tyre, I left behind an ancient substitute: Can you remember what I call'd the man? I have named him oft. Thai. "Twas Helicanus then. Per. Still confirmation: Embrace him, dear Thaisa; this is he. Now do I long to hear how you were found; Thai. Lord Cerimon, my lord; this man, Through whom the gods have shown their power; that can From first to last resolve you. Per. Reverend sir, The gods can have no mortal officer More like a god than you. Will you deliver How this dead queen re-lives? Beseech you, first go with me to my house, Where shall be shown you all was found with her; No needful thing omitted. Per. Pure Dian, bless thee for thy vision! I 70 Will offer night-oblations to thee. Thaisa, This prince, the fair-betrothed of your daughter, Makes me look dismal will I clip to form; And what this fourteen years no razor touch'd, Thai. Lord Cerimon hath letters of good credit, sir, My father's dead. 195 75 Per. Heavens make a star of him! Yet there, my queen, We'll celebrate their nuptials, and ourselves 66 to] Q1QgQ3 unto The rest. 68 placed] plac'd F4. plac'ste Q1Q2 Q3• plac'st The rest. in] within Steevens. 70-77 Pure...beautify.] Arranged as by Dyce. Prose in QqF3F4. Eight lines, ending vision,...thee...daughter,...Pentapolis,...dismal,... form,... touch'd,...beautifie, in Rowe. Malone ends the lines Diana!...offer...prince, ...shall... now,...dismal,... form ;... touch'd,...beautify. Steevens ends the third and fourth lines Thaisa... daughter, the rest as Malone. Collier ends the first line vision, the rest as Dyce. 70 Pure] Puer Q5. Dian] Diana Malone. bless] I bless Malone. I] F3F4 and Qq. 71 night-oblations] Hyphened by Malone. My night oblations Steevens. 80 The rest, followed by Rowe, Malone, and Steevens. dismal] so dismal Malone. I] I, my lov'd Marina, Malone. 76 touch'd] touch QË 78, 79 Lord......dead.] Divided as by Dyce. Prose in QqFf. The first line ends credit in Rowe. sir, My] Sir, that my Malone, ending line 78 at credit. 78 credit, sir,] credit. Sir, Q1Q2 Q3 80-83 Heavens...reign.] Verse first in Rowe. Prose in QqFf. 80 Heavens] See note (XXIII). there] Qq. here F3F4. Will in that kingdom spend our following days: To hear the rest untold: sir, lead's the way. [Exeunt. 85 Enter GOWER. Gow. In Antiochus and his daughter you have heard A figure of truth, of faith, of loyalty: That him and his they in his palace burn; 90 35 95 100 New joy wait on you! Here our play has ending. [Exit. NOTES. NOTE I. No list of Dramatis Personæ is found in any Quarto edition. It is first given after the play in the third Folio and prefixed to it in the fourth. It is called as usual in both 'The Actors names.' Antiochus is there described as 'a Tyrant of Greece.' Then follows Hesperides Daughter to Antiochus.' 'Dionyza' is called Dionysia, and 'Mytilene' 'Metaline.' Another character is introduced, viz. 'Philoten Daughter to Cleon.' The errors and omissions were partly corrected by Rowe and partly by Malone in his supplement to Steevens' edition of 1778, published two years afterwards. He also added the words 'SCENE dispersedly in various countries.' The list, as given in this and in the Globe edition, is literatim as in Mr Dyce's first edition, except that we have written 'Tarsus' for 'Tharsus.' NOTE II. Аст 1. The Folios have here Actus Primus. Scena Prima; in the rest of the play the Acts are marked, but not the Scenes. indication of either in the Quartos. There is no NOTE III. 1. 1. 6. The first, fourth, fifth and sixth Quartos read thus: 'Ant. Musicke bring in our daughter, &c.' The second and third Quartos have the same reading, only putting a comma after 'Musicke.' The Folios read 'Ant. Musick bring in our daughter, &c.' |