ページの画像
PDF
ePub

T. Liv. viii.

11.

Idem, vi. 25. 26. vii. 11.

Virgil. En.

L'alliance de ceux de Tibur avec les Gaulois leur coûta une partie de leurs terres.

27. TUSCULUM. Les Tusculans ayant eu quelque part dans une révolte, on envoya Camille contre eux. Ils surent désarmer ce général, en lui ouvrant leurs portes et en refusant de faire la guerre. Ce procédé toucha le sénat. On leur accorda la paix, et bientôt après, la bourgeoisie, qui ne fut pas même ôtée après la guerre des Latins.

28. ANAGNIA.

quos dives Anagnia pascit.

vii. 684.

29. GABII.

Idem, vii. 682.

quique arva Gabinæ

Junonis.

[blocks in formation]

Juvenal.
Sat. iv. 117.

Idem, vii. 800.

mater Aricia misit,

Eductum Egeriæ lucis, Hymettia circum
Litora, pinguis ubi et placabilis ara Dianæ.

templo Trivia lucisque sacratis

Cornipedes arcentur equi.

Dignus Aricinos qui mendicaret ad axes.

33. ANXUR, vel TERRACINA.

Præsidet.

Anxurus Jupiter arvis

[blocks in formation]

Grands

35. ARDEA. Il y avoit des levées de terre qui Bergier. formoient un port, et que les empereurs Hélioga- Chemins, l. bale et Alexandre Sévère firent réparer.

36. GABII.

Simplicibus Gabiis,

Vivat Gabiis, ut vixit in agro:

Vivat Fidenis, et agro cedo paterno.

noti celebresque poetæ

Balneolum Gabiis, Romæ conducere furnos

iv. c. 48. p. 804.

Juvenal. Satir. iii. 192.

Idem,vi. 56.

Idem,vii. 3.

Tentarent.

87. SORA.

optima Soræ,

Aut Fabrateriæ domus, aut Frusinone paratur ;
Quanti nunc tenebras unum conducis in annum.

38. AQUINUM.

Quoties te

Roma tuo refici properantem, reddet Aquino,

Me quoque ad Helvinam Cererem, vestramque Dianam
Convelle à Cumis. Satyrarum ego, ni pudet illas,
Adjutor gelidos veniam caligatus in agros.

39. VIA LATINA.

Clivosæ veheris dum per monumenta Latinæ.

40. ALBA.

lacus suberant, ubi quanquam diruta, servat Ignem Trojanum, et Vestam colit Alba minorem.

cominus ursos

Figebat Numidas, Albanâ nudus arena.

Cras bibet Albanis aliquid de montibus, aut de
Setinis, cujus patriam, titulumque senectus
Delevit, multâ veteris fuligine testæ.

41. PRENESTE.

Quis timet aut timuit gelida Præneste ruinam?

Idem, iii. 223.

Idem, iii. $13.

Idem, v. 55.

Idem,iv. 60.

Idem,iv.99.

Idem, v. 33.

Idem, iii. 190.

42. POMPTINA

Juvenal. Satir. iii. 305.

Virgil. En. vii. 803.

Idem, xi. 540.

T. Liv. viii. 20, 21.

Idem, viii.

14.

Idem, viii.

14.

Horat.
Serm. I. i.

5.

42. POMPTINA (Palus.)

Interdum et ferro subito grassator agit rem,
Armato quoties tutæ custode tenentur
Et Pomptiua palus et Gallinaria sylva.
43. VOLSCI ET PRIVERNUM.

Hos super advenit Volscâ de gente Camilla
Agmen agens equitum et florentes ære catervas.
Pulsus ob invidiam reguo, viresque superbas,
Priverno antiquâ Metabus cum excederet urbe.
Ecce fugæ medio summis Amasenus abundans
Spumabat ripis, tantus se nubibus imber
Ruperat.

Après la guerre des Latins, la réponse hardie d'un citoyen de Privernum valut à ses compatriotes la paix et la bourgeoisie de Rome.

44. LANUVIUM. Dans ce même tems on donna la bourgeoisie aux Lanuviens, à condition que les Romains participassent au temple et au bois sacré de Junon Sospita.

45. VELITRE. Comme ceux de Velitræ s'étoient souvent révoltés, on les transporta au-delà du Tibre. leur défendant de se jamais trouver de l'autre côte de la rivière sous la peine de mille livres d'airain, ou de la prison, jusqu'à ce que l'amende fut payée. On envoya une colonie sur les terres de leurs séna

teurs.

46. FORUM APPII.

—— inde forum Appî

Differtum nautis, cauponibus atque malignis.

47. ANTIUM. Après la guerre des Latins, on envoya une nouvelle colonie à Antium, avec droit de bourgeoisie. Mais on emmena les galères des Antiates et on leur interdit la navigation.

48. SETIA.

48. SETIA. Ony envoya une colonie, A.U.C. 372, Pour ces

49. ARICIA.

50. CALES.

colonies

A.U.C.413. v. Vell.Pat.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[ocr errors]
[ocr errors]
[blocks in formation]
[ocr errors]
[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Le calcul de Velleius paroît un peu embrouillé pour qui voudroit l'éplucher un peu soigneusement. Dans cette réduction je me suis particu lièrement attaché aux consulats qu'il a indiqués comme aux dates les mieux constatées.

Berg.

Grands

Chemins,

1. iii. c. 27.

p. 447, 449,

65. OSTIA. Le Tibre, avant que de se jetter dans la mer, se partage en deux bras qui forment l'île sacrée. La ville d'Ostie est située à l'une des embouchures sur le continent, et le fameux port du même nom à l'embouchure septentrionale aussi sur le continent. Comme le limon, qui remplissoit ces embouchures, empêchoit les grands vaisseaux de 814. s'approcher des côtes, Jules César conçut le dessein de ce port, mais ce fut Claude qui l'exécuta avec des dépenses prodigieuses. Il fit creuser un grand

port,

et l. iv. c. 49. p. 812

Plin. Epist.

ji. 17.

Juvenal.
Satir.xii. 70.

port, bâtit deux grandes levées de terre et de ma çonnerie, pour en embrasser le contour, et construisit à l'entrée une île artificielle, dont on appuya les fondemens sur le fameux navire qui avoit apporté l'obélisque d'Alexandrie. Sur cette ile il éleva un phare. Dans la suite Trajan répara cet ouvrage. Comme le chemin du port étoit très fréquenté on l'avoit partagé en deux parties, l'une pour ceux qui alloient à Rome, l'autre pour ceux qui en revenoient.

66. LAURENS. La maison de campagne de Pline étoit à dix-sept milles de Rome. Pour y aller on suivoit le chemin de Laurentinum, jusqu'au quatorzième milliaire, ou celui d'Ostie, jusqu'au onzième. La route est en partie sablonneuse, et fatigante pour les voitures, mais très agréable lorsqu'on la fait à cheval. La variété du pays, les prés, les pâturages, et les troupeaux nombreux de bœufs et de chevaux qui descendent des montagnes pour y jouir du soleil du printems, tout contribuoit à embellir ce canton. On y manque d'eaux courantes, mais on creuse partout des puits, et l'on trouve toujours très près de la surface une excellente eau, que le voisinage de la mer n'a point corrompu. On a beaucoup de bois et de lait, mais la mer n'est pas poissonneuse. Il y a beaucoup de maisons de campagne le long de cette côte.

67. ALBA.

gratus Iiilo,

Atque novercali sedes prælata Lavino,
Conspicitur sublimis apex: cui candida nomen
Scrofa dedit, lætis Phrygibus mirabile sumen,
Et nunquam visis triginta clara mamillis.

68. OSTIA.

« 前へ次へ »