Que l'on or saint David apèle. Li rois Ambroise languissoit, A Guincestre ert où se gisoit; Engroutés ert, longement jut Qu'il ne gari, ne ne mourut. Quant il ot of de Pascent Et del roi d'Irlande ensement Qui en Gales venu estoient, Et sa tère gaster voloient, Uter son frère i envoia N'i pot aler, ce li pêsa.
A Uter dist qu'il les quésist
Et tant por la gent avouer. (Ms. du Roi, 73, Cangé.) Avouer, appeler, réunir; ( advocare.) Ce mot n'est pas dans les glossaires.
Le roi
Ambroisius
envoie son frère Uter contre
Aüner, rassembler. Voyez t. I, p. 165 et 341.
2 En dementres tandis que, pendant que; du latin << interea >> suivant Roquefort, au mot dementiers, endementiers.
fait empoisonner
Ambrosius.
Qui mult estoit enloçonés. De mécines se faisoit sages Si savoit parler mains langages; Fel estoit et de male foi: Passent, dist-il en son secroi, Tu as pièce le roi haï, Que me donra se jo l'ocis? Mult, dist-il, te donrai, (a) Ne jamais jor ne te falrai, Se tu ta parole acomplis Que li rois soit par toi ocis. Ne jo, dist-il, plus ne dement; Ensi firent lor convenent, Passent de mil livres doner, Et cil del roi empuisoner. Et Appas fu mult engignos Et de parler mult convoitos. (b) De dras moniax se vesti,
Corone fist, si se tondi
Come moines res et tondus,
Et come moines revestus.
1 Tu as haï le roi, depuis longtemps.-Piece, pieça, voir t. I, p. 132-133, et le Glossaire de Roquefort.
(a) Mil livres, dist-il, te donrai. (Ms. du Roi, 73, Cangé.) (b) De mal engien et malartous. (Ms. du Roi, 7515 3. 3., Colb.) Et de l'argent fu convoiteus. (Ms. du Roi, 73, Cangé. )
Od contenance monial
Est alés à la cort roial ; Trichierre fu, mires se fist, Al roi parla, si li pramist
Qu'en brief terme le feroit sain, S'il se voloit metre en sa main; Tasta al pous et vit l'orine:
Bien set, ce dist, de mal l'orine, (a) Bien le sarai médeciner,
Qui déust tel home doter?
Li gentis rois garir voloit,
Si com cascuns de vous voldroit. (b) N'avoit doute de traïson,
Es mains se mist à cel félon,
Et cil li a puison donée De venin tote destemprée; Puis le fist chaudement covrir Et jésir en pais et dormir. Dès que li rois fust escausfés. Et li venins et cors mellés Dex, quel dolor! morir l'estut. Mais quant il sot que morir dut A ses homes dist qu'il gaitoient (c)
1 Menteur fut, il fit semblant je sais bien l'origine du mal, d'être médecin.
(a) Bien set, ce dit, del mal mécine.
(Ms. du Roi, 73, Cangé.) Il tâta le pouls, il vit l'urine :
(b) Come chascuns de nos feroit. (Ms. du Roi, 73, Cangé. ) (c) A ses hommes dist qui l' gar doient.
(Ms. de Ste-Gen., Y, f., 10.)
succède à son frère, et triomphe
de ses ennemis.
Si voirement com il l'amoient, Qu'à Stanhege son cors portaissent Et iloc dedens l'enteraissent. Ensi fu mors, ensi fini Et li traïtres s'anfui.
Uter fu en Gales entrés A Menece ot Irois trovés. (a) Une estoile est dont aparue Qui as pluisors gens fut véue, Comant od non, solon clergie, () Muement de roi sénéfie, Clere estoit mervillosement Si jetoit un rai solement. Un fu qui de cel rai issoit Figure de dragon portoit, De cel dragon dui rai issoient Qui par la gole fors sailloient; 2 Li rais sor France s'estandoit De si qu'à Mont-Giu luisoit, 3 Li autres vers Irlande aloit,. Et en set rais se devisoit; Cascuns des set rais luisoit cler Et sor la terre et sor la mer.
Del signe qui fu tex véus Fu li pueples tos comméus. Uter forment s'en mervilla Et mervellés s'en esfréa. Merlin a proié qui li die Que si fais signes sénéfie; Et Merlins mult se contorba,
Dol ot au coer, mot ne sona. Quant ses espéris repaira, Mult se plaint et mult sospira : He Dex, dist-il, com grans dolors, Com grans damages, com grans plors Est hui avenus em Bretaigne. Perdu a son bon chavetaigne; Mors est li rois, li bons vassax Qui de dolors et de grans max A ceste terre délivrée Et des mains as Paiens jetée.
Quant Uter oï de son frère, Son bon signor qui finés ere; Mult fu dolans, mult s'esmaia, Mais Merlins le réconforta : Uter, dist-il, ne t'esmaier, N'i a de mors nul recovrer; Esploite ce que tu as quis,
Repaira, revint. — Quand son esprit revint.
« 前へ次へ » |