ページの画像
PDF
ePub

Que l'on or saint David apèle.
Li rois Ambroise languissoit,
A Guincestre ert où se gisoit;
Engroutés ert, longement jut
Qu'il ne gari, ne ne mourut.
Quant il ot of de Pascent
Et del roi d'Irlande ensement
Qui en Gales venu estoient,
Et sa tère gaster voloient,
Uter son frère i envoia
N'i pot aler, ce li pêsa.

A Uter dist qu'il les quésist

[blocks in formation]

I

[blocks in formation]

8430

8440

Et tant por la gent avouer.
(Ms. du Roi, 73, Cangé.)
Avouer, appeler, réunir;
( advocare.) Ce mot n'est pas
dans les glossaires.

--

Le roi

Ambroisius

envoie son frère Uter contre

Aüner, rassembler. Voyez t. I, p. 165 et 341.

2 En dementres tandis que, pendant que; du latin << interea >> suivant Roquefort, au mot dementiers, endementiers.

les Saxons.

Pascent

fait empoisonner

Ambrosius.

[blocks in formation]

I

Qui mult estoit enloçonés.
De mécines se faisoit sages
Si savoit parler mains langages;
Fel estoit et de male foi:
Passent, dist-il en son secroi,
Tu as pièce le roi haï,
Que me donra se jo l'ocis?
Mult, dist-il, te donrai, (a)
Ne jamais jor ne te falrai,
Se tu ta parole acomplis
Que li rois soit par toi ocis.
Ne jo, dist-il, plus ne dement;
Ensi firent lor convenent,
Passent de mil livres doner,
Et cil del roi empuisoner.
Et Appas fu mult engignos
Et de parler mult convoitos. (b)
De dras moniax se vesti,

Corone fist, si se tondi

Come moines res et tondus,

Et come moines revestus.

8450

8460

1 Tu as haï le roi, depuis longtemps.-Piece, pieça, voir t. I, p. 132-133, et le Glossaire de Roquefort.

(a) Mil livres, dist-il, te donrai.
(Ms. du Roi, 73, Cangé.)
(b) De mal engien et malartous.
(Ms. du Roi, 7515 3. 3., Colb.)
Et de l'argent fu convoiteus.
(Ms. du Roi, 73, Cangé. )

Od contenance monial

Est alés à la cort roial ;
Trichierre fu, mires se fist,
Al roi parla, si li pramist

I

Qu'en brief terme le feroit sain,
S'il se voloit metre en sa main;
Tasta al pous et vit l'orine:

Bien set, ce dist, de mal l'orine, (a)
Bien le sarai médeciner,

Qui déust tel home doter?

Li gentis rois garir voloit,

Si com cascuns de vous voldroit. (b)
N'avoit doute de traïson,

Es mains se mist à cel félon,

Et cil li a puison donée
De venin tote destemprée;
Puis le fist chaudement covrir
Et jésir en pais et dormir.
Dès que li rois fust escausfés.
Et li venins et cors mellés
Dex, quel dolor! morir l'estut.
Mais quant il sot que morir dut
A ses homes dist qu'il gaitoient (c)

8470

848€

1 Menteur fut, il fit semblant je sais bien l'origine du mal, d'être médecin.

(a) Bien set, ce dit, del mal mécine.

(Ms. du Roi, 73, Cangé.) Il tâta le pouls, il vit l'urine :

a-t-il dit.

(b) Come chascuns de nos feroit. (Ms. du Roi, 73, Cangé. ) (c) A ses hommes dist qui l' gar doient.

(Ms. de Ste-Gen., Y, f., 10.)

Uter

succède à son frère, et triomphe

de ses ennemis.

Si voirement com il l'amoient,
Qu'à Stanhege son cors portaissent
Et iloc dedens l'enteraissent.
Ensi fu mors, ensi fini
Et li traïtres s'anfui.

I

[ocr errors]

Uter fu en Gales entrés
A Menece ot Irois trovés. (a)
Une estoile est dont aparue
Qui as pluisors gens fut véue,
Comant od non, solon clergie, ()
Muement de roi sénéfie,
Clere estoit mervillosement
Si jetoit un rai solement.
Un fu qui de cel rai issoit
Figure de dragon portoit,
De cel dragon dui rai issoient
Qui par la gole fors sailloient; 2
Li rais sor France s'estandoit
De si qu'à Mont-Giu luisoit, 3
Li autres vers Irlande aloit,.
Et en set rais se devisoit;
Cascuns des set rais luisoit cler
Et sor la terre et sor la mer.

8490

8500

8510

[blocks in formation]

Del signe qui fu tex véus
Fu li pueples tos comméus.
Uter forment s'en mervilla
Et mervellés s'en esfréa.
Merlin a proié qui li die
Que si fais signes sénéfie;
Et Merlins mult se contorba,

1

Dol ot au coer, mot ne sona.
Quant ses espéris repaira,
Mult se plaint et mult sospira :
He Dex, dist-il, com grans dolors,
Com grans damages, com grans plors
Est hui avenus em Bretaigne.
Perdu a son bon chavetaigne;
Mors est li rois, li bons vassax
Qui de dolors et de grans max
A ceste terre délivrée
Et des mains as Paiens jetée.

Quant Uter oï de son frère,
Son bon signor qui finés ere;
Mult fu dolans, mult s'esmaia,
Mais Merlins le réconforta :
Uter, dist-il, ne t'esmaier,
N'i a de mors nul recovrer;
Esploite ce que tu as quis,

8520

8530

Repaira, revint. — Quand son esprit revint.

« 前へ次へ »