ページの画像
PDF
ePub

Qui Cærete domo, qui sunt Minionis in arvis,
Et Pyrgi veteres, intempestaque Graviscæ.

Non ego te, Ligurum ductor fortissime bello,
Transierim, Cinyra; et paucis comitate Cupavo,
Cujus olorinæ surgunt de vertice pennæ :

Crimen amor vestrum, formæque insigne paternæ ;
Namque ferunt luctu Cycnum Phaëthontis amati,
Populeas inter frondes umbramque sororum
Dum canit, et mæstum musâ solatur amorem,
Canentem molli plumâ duxisse senectam,
Linquentem terras, et sidera voce sequentem.
Filius, æquales comitatus classe catervas,
Ingentem remis Centaurum promovet : ille
Instat aquæ, saxumque undis immane minatur

Pour lui mille guerriers, armés de javelots,
D'une moisson de fer ont hérissé les flots;

Toscane

par son sol, grecque par sa naissance,
Fille heureuse d'Élis, Pise arma leur vaillance;
Son nom atteste encor le lieu de son berceau.
Après eux s'avançoit des guerriers le plus beau,
Astur, enorgueilli des dons de la nature,
De son coursier docile et de sa riche armure.
Les champs de Minion et des vieux Pyrgiens,
Gravisque qui détruit ses propres citoyens,
Et Cérète, ont fourni cette jeunesse armée.
Tous sont égaux en zèle, égaux en renommée.
Puis-je oublier vos noms de la gloire connus,
Illustre Cinyras, et toi, fils de Cycnus?

Ton camp est peu

peu nombreux; mais la fidèle histoire De ton malheureux père a gardé la mémoire : Parmi ces peupliers où tes plaintives sœurs, Imprudent Phaéton! ont caché leurs douleurs, Cycnus, ton tendre ami, que ta mort désespère, Charmoit par ses doux chants son chagrin solitaire. Bien plus que par les ans vieilli par le regret, Il vit son corps blanchi se couvrir de duvet, Et dans l'air, en chantant, s'éleva sur ses ailes. Un panache formé des plumes paternelles Distingue encor son fils ; et ses jeunes guerriers D'un semblable ornement ombragent leurs cimiers.

Arduus, et longâ sulcat maria alta carinâ.

Ille etiam patriis agmen ciet Ocnus ab oris,
Fatidicæ Mantûs et Tusci filius amnis,

Qui muros matrisque dedit tibi, Mantua, nomen:
Mantua dives avis, sed non
non genus
omnibus unum:

Gens illi triplex, populi sub gente quaterni;
Ipsa caput populis : Tusco de sanguine vires.

Hinc

quoque quingentos in se Mezentius armat, Quos patre Benaco, velatus arundine glaucâ, Mincius infesta ducebat in æquora pinu. It gravis Aulestes, centenâque arbore fluctus Verberat assurgens; spumant vada marmore verso. Hunc vehit immanis Triton, et cærula conchâ Exterrens freta: cui laterum tenus hispida nanti Frons hominem præfert, in pristin desinit alvus, Spumea semifero sub pectore murmurat unda. Tot lecti proceres ter denis navibus ibant

Sur sa proue un Centaure, effroi des mers profondes,
Suspend un lourd rocher qui menace les ondes;
Et, guidant en son cours trente légers vaisseaux,
D'une longue carène il sillonne les eaux.
Ocnus, le fier Ocnus quitte aussi sa patrie:
La prêtresse Manto du fleuve d'Étrurie
Eut cet enfant divin; et lui-même, dit-on,
De sa mère à Mantoue a donné le beau nom;
Mantoue, ouvrage heureux de plus d'un chef illustre;
Tous, nés en divers lieux, ont augmenté son lustre:
Trois peuples, divisés par leurs quatre tribus,
A ses murs souverains apportent leurs tributs;
Et tous ceux dont ses lois formèrent la vaillance
Aux champs de l'Étrurie ont reçu la naissance.

Cinq cents autres guerriers, non moins audacieux,
Armés contre Mézence, et nés aux mêmes lieux,
Voguent sous Mincius; et Bénacus son père
Orna de ses roseaux une tête si chère.

Auleste enfin s'avance; et ses cent matelots
Sous leurs cent avirons font bouillonner les flots.
Un vieux Triton le porte, et sa conque bruyante
Surmonte encor le bruit de la vague écumante:
La mer même s'effraie à ce terrible son.

Joignant des traits humains aux formes d'un poisson,
La moitié de son corps va se cacher dans l'onde,
Et sur ses larges flancs la mer blanchit et gronde.

Subsidio Troja, et campos salis ære secabant.

Jamque dies coelo concesserat, almaque curru Noctivago Phoebe medium pulsabat Olympum. Æneas, neque enim membris dat cura quietem, Ipse sedens clavumque regit velisque ministrat. Atque illi, medio in spatio, chorus ecce suarum Occurrit comitum, Nymphæ, quas alma Cybele Numen habere maris, Nymphasque e navibus esse, Jusserat : innabant pariter, fluctusque secabant, Quot priùs æratæ steterant ad littora

proræ.

Agnoscunt longè regem, lustrantque choreis.
Quarum quæ fandi doctissima Cymodocea,

Ponè sequens, dextrâ puppim tenet, ipsaque dorso
Eminet, ac lævâ tacitis subremigat undis.

Tum sic ignarum alloquitur : Vigilasne, deûm gens, Enea? vigila, et velis immitte rudentes.

Nos sumus Idææ sacro de vertice pinus,

Nunc pelagi Nymphæ, classis tua. Perfidus ut nos Præcipites ferro Rutulus flammâque premebat, Rupimus invitæ tua vincula, teque per æquor

Quærimus. Hanc genetrix faciem miserata refecit,

« 前へ次へ »