« 前へ次へ »
to be taken for a most true, just, lawful and to all respects, a sincere and perfect marriage, nor could, ne ought by any man's power, authority, or jurisdiction be dissolved, broken, or separated, (for whom God joineth, no man can, ne ought to put asunder), and considering also, how during the same marriage in godly concord, the realm in all degrees flourished, to the glory of God, the honour of the prince, and the great reputation of the subjects of the same, and on the other side understanding manifestly, that the ground of the said device and practice for the said divorce proceeded first of malice and vain glory, and afterward was prosecuted and followed of fond affection and sensual fantasie
Pinch him for his villainy;
Merry Wives Act 5 Scene 5.
and finally executed and put in effect by corruption, ignorance and flattery: and not only feeling to our great sorrow, damage and regret, how shameful ignominies, rebukes, slanders, contempts, yea, what death, pestilence, wars, disobedience, rebellions, insurrections, and divers other great and grievous plagues,
And then hurl down their indignation
Richard III. Act 1 Scene 3. God of his justice hath sent upon us, ever sithence this ungodly purpose was first begun and practised: but also seeing evidently before our eyes, that unless 80 great an injustice as this hath been and yet continueth, be redubbed, and that the said false and wrongful process, judgment and sentence, with their dependencies be repealed and revoked, nothing is less to be doubted, than that greater plagues and strokes are likely to increase and continue daily more and more within this realm: do beseech your most excellent Majesty, as well in respect of your own honour, dignity and just title, as for truth's sake, wherewith (we doubt not) but your Highness also will be specially moved in conscience, and also for the entire love, favour, and affection, which your Majesty beareth to the commonwealth of this realm, and for the good peace, unity, and rest of us your most bounden subjects, and our posterity, that it may be enacted, etc. (1. Mariae (portions of) cap. I.)
In most humble wise sheweth unto your Majesty, your true and faithful subjects and liege men, the president of the corporation of the commonalty and fellowship of the science and faculty of physick in your city of London, and the commons and the fellows of the same, that whereas divers of them many times having in cure, as well some of the lords of your most honourable council, and divers many of the nobilty of this realm, as many other of your faithful and liege people, cannot give their due attendance to them, and other their patients, with such diligence as there duty were and is to do, by reason they be many times compelled, as well within the city of London and suburbs of the same, as in other towns and villages, to keep watch and ward, and be chosen to the office of constable, and other offices within the city and suburbs of the same, as in other places within this your realm, to their great fatigation and unquieting,
The mortal gate o' the city, which he painted
Coriolanus Act 2 Scene 2.
and to the peril of their patients, by reason they cannot be conveniently attended. It may therefore please Your most excellent Majesty (enactment that the physicians in London shall be discharged to bear certain offices there. 32. Henry VIII.
De dotibus mulierum ubi aliqui custodes haereditatum maritorum suorum custodias habent ex dono vel concessione regis, sive custodes rem petitam teneant,, sive haeredes dictorum tenementorum vocentur ad warrentum, si excipiant, quod sine rege respondere non possint, non, ideo supersedeatur, quin in loquela praedicta, prout justum fuerit procedatur.
The translation of this chapter in Coke's Institute is in these words: - Concerning the endowment of women,
where the guardians of their husbands inheritance have wardship by the gift or grant of the king, or where such guardians be tenants of the thing in demand; or if the heirs of such lands be vouched to warranty, if they say that they cannot answer without the king: they shall not surcea se upon the matter therefore,
But here, opon this bank and schoal of time,
Act 1 Scene 7. but shall proceed therein according to right. (4. Edward I. cap. 3. Stat. 3).
Item est assentu et establi qe par mesprision du clerc en quecunque place ce soit
Much Ado Act 4 Scene 1.
ne soit proces ancientiz ne discontinues par mes prendre en escrivant un letre ou un silable tropp ou trop poi mes si tot qe la chose soit aperceu par chalenge du partie ou en autre manere soit hastivement amende en due forme sans doner avantage a partie qe chalange par cause de tien mesprision. (14. Edward III. Statute I. cap. VI. see also 9. Henry V. cap. 4, and 4. Henry VI. cap. 3).
Midsummer Nights Dream Act 3 Scene 2. I think the meaning of the word 'mis prision in these passages is explained by this statute, the translation of which is in these words, „Item, it is assented, that by the misprision of a clerk in any place wheresoever it be, no process shall be annulled, or discontinued, by mistaking in writing one syllable or one letter, too much or too little; but as soon as the thing is perceived, by challenge of the party, or in other manner, it shall be hastily amended in due form, without giving advantage to the party that challengeth the same because of such misprision.“
Item ordeigne est et establie qe les justices du Roy devaunt queux ascune mesprision ou defaute soit ou serra trove soit il en ascune recordes et processes qore sount ou serrount pendantz devaunt eux sibien par voie derrour come autrement ou en lez retournez dicelles faitz ou affairez par viscountz coroners baillifs des fraunchises ou autres qeconqes par mesprision des clerks dascuns des ditz courtz du Roi ou par misprision dez viscontz soutzviscountz coroners lour clercs ou autres officers clercs ou ministres qecondes en escrivant un lettre ou un silable trop ou trop poie aient poiar damender tiels