Et de mal seignor ses merce Autresi den hom damor Perzom part forsat em recre Car anc nul ben non uolc faire Ni non ac iauzimen de me. Jamai senblant tricador Nill meu non faran languir Car fols es qi sos fols oil cre Partiz me soi del error Et seu ac dels mals trags gran ren Al ualenz emperador Et pois deus ja donat de qe Qe del mon non pot plus traire Contessa beatris ben cre Ges de ualenz prez non recre Blancaz ni sen uol estraire Anz ual mais qe non sol faire Et meillora de so qil te. fol. 33 a. Raymon de la Sala. Al chant dausel comensa ma chanzon Qant au chantar la gentas e la gron Et per cortiu reuirdiar lo lins La blaua flor qe nais entre el busson Lonc temps aurai estat desamoros Et nom lasset entro que mac aucis. Ben pauc ama drut qe non es gelos Qant eu li qier merce en genoillons Daqesta main fo coilli lo bastons Et sella deu perdonar Saluar si pot mais dels bos pelegris Pero pisan e luques Al pro marqes mon segner frederic Que debat non bontaifatz E cel qi feras agatz Es era stan chon recreans temens Li croi baron recreans temens ib. Dompn Fredreric de Cicilia. Ges per guerra nom chal auer consir Ne non es dreiz de nios amis (?) mi plangna Cha mon secors uei mos parens uenir E de monor chascuns seforza es- E se neguns par che de mi sestraia Po el reson dels catelans auzir Ese per so de mal faire masaia Niguns parens car li crescha onor gaia Ben porra far dampnage adeschubert Chen altre uol no dormi nim despert. Nebble ua dir achui chausir soplaia Che dels latins lor singnoriu mapaia Per qeu aurai lor e il me per sert Mas mei parenz mi uan un pauc cubert. Responsiua del conden puria. A lonrat Rei Frederic terz uai dir Qa noble cors nos taing poder sofragna Peire qom te e pusc li ben pleuir Che dels parenz cha ten de uas espagna Secors ogan non creia cha lui uaia Ne nos cuig ges chel seus parenz desir Chel perda tan chel regne noil re magna Nel bais donor per franzeis enrechir Onrat del faitz chel publat el desert Del giouen rei me plaz car non ses Per paraulas sol qa bona fin traia Ausser den beiden vorstehend besprochenen finden sich an den Florentinischen Bibliotheken noch vier Handschriften geringeren Werthes, unter denen eine Riccardi'sche die erste Stelle einnimmt. Indem ich mir die Besprechung derselben für den nächsten Bericht vorbehalte, erlaube ich mir im Folgenden aus einer der besten und umfangreichsten Handschriften, Nro. 5232 der Vaticanischen Bibliothek, einige vorläufige Mittheilungen, welche vielleicht mit grösserem Interesse entgegengenommen werden dürften. Ich beginne, der Ordnung der Handschrift gemäss, mit zwanzig unbekannten Liedern Giraut's von Borneill. Ein Theil derselben hätte in unvollkommenerer Gestalt schon nach früheren Handschriften gegeben werden können, nämlich Nro. 1 und 10 nach der Mailänder, Nro. 1-4, 6, 7, 11 und 13 nach der ersten, Nro. 1 nach der zweiten Laurenzianischen, Nro. 1-5, 8-12, und 16-18 nach der Riccardi'schen Handschrift. Sie folgen hier in dem reineren Texte des Vaticanus, mit Angabe derjenigen Lesarten der übrigen Handschriften, welche entweder unzweifelhafte Verbesserungen sind oder doch Erwägung und Berücksichtigung verdienen, aber mit Ausschluss aller orthographischen Varianten, Wechselformen und solcher Abweichungen, welche, an sich nicht verwerflich, allein in der Autorität der Handschrift ihre Beglaubigung und ihre Stütze finden können. 3) Ms. Laur. B. sim. rell. 11) nols. Laur. B. Ambr. 18. 28) quim, qui. Laur. A. B. Ambr. Ricc. 19) E sim par. Laur. A. Car nuills fins amaire Non sap damor gaire Camors dona lei 30 Com lautrui tort blanda emercei. 335 Vers es que samor mestrais Que mes chapdelaire 45 Ca poder qem sorza em sordei. E qim fos amics uerais loi mi pogra ancara rendre 55 El tertz espauens Car anc temens laire Qel cors etuich trei 60 Plus temen uas lieis non desrei. Ara soiorn et engrais Car sap cum mi pot aucire Canc puois non fui letz ni gais 65 Que maduis pechatz 30) bland. Laur. A. Ambr. Ricc. 32) se pot esc. Laur. A. 34) platz pais Laur. B. 36) en atendre. Laur. A. Ricc. 37) cal acum. Laur. A tal alcun. Ambr. 42) nies uei. Ambr. 43) ren non biais. Laur. A. tem non biais. Laur. B. ten non bais. Ricc. 44) Ni uas. Laur. A. 46) Mais qim. Laur. A. B. Ricc. (46-60 fehlt. Ambr.) 56) Qanc mais. Laur. A. 60) Plus temen uoilh mouan d. Laur. A. 66) Gran menzogna. Laur. B. sim. rell. 68) garenz. Laur. A. Ricc. 73) Sa Laur. A. Sei. Laur. B. Sel. Ricc. Ses. Ambr. 78) sauais. rell. 88) Qan per qe biais. Laur. A. cun bais. Laur. B. 92) uil agradir. Laur. A. Ambr. 98) E uai si. Laur. A. B. Casai. Rice. Enaisi. Ambr. 103) Qe. Laur. A. daiscel. Laur. B. daciel. Ambr. Sals pros fol dons donatz Mas neleitz er sim tuoill 50 Per cels que failliran Desolatz ni dechan Per fol tengatz cellui Que si gasta edestrui Nis uira malanans 55 Per non sai qans 60 Cui iois par nesciatges 65 Mas ladreitz cors qieu uoill E desir ereblan Ma traich dira edafan Qan per maluatz messatges 75 Escampa del ginsaill 08 80 Elespleitz si macuoill Ni lamoros usatges 90 Qan del cor als huoills saill Per qieu qui queis baraill Ni sapelle forsatz Mi teing aben menatz 3) Agra eu. Laur. A. 9) Qar cort. id. 26) Pros pair. Ricc. 28) sesmera. Laur. A. Ricc. 36) O qals. Laur. A. 37. 38) Qe miels non taing autrui Qautreiat fo enans. id. 40) Qonors... Donan pretz etc. id. sim. Ricc. 45) non. Laur. A. 58) qui non oailh. id. 68) mi condui. id. sa ioi mi cond. Ricc. 79. 80) Quoi... Qe. Laur. A. 88) uisatge. id. |