« 前へ次へ »
Par. He loved her, sir, and loved her not.
King. As thou art a knave, and no knave.What an equivocal companion 1 is this !
Par. I am a poor man, and at your majesty's command.
La. He's a good drum, my lord, but a naughty orator.
Dia. Do you know, he promised me marriage ?
Par. Yes, so please your majesty; I did go between them, as I said ; but more than that, he loved her,—for, indeed, he was mad for her, and talked of Satan, and of limbo, and of furies, and I know not what: yet I was in that credit with them at that time, that I knew of their going to bed; and of other motions, as promising her marriage, and things that would derive me ill will to speak of; therefore I will not speak what I know.
King. Thou hast spoken all already, unless thou canst say they are married : but thou art too fine ? in thy evidence; therefore stand aside.This ring, you say, was yours? Dia.
Ay, my good lord. King. Where did you buy it? or who gave it
you? Dia. It was not given me, nor I did not buy it. King. Who lent it you ?
2 Too artful.
It was not lent me neither. King. Where did you find it then? Dia.
I found it not.
it him. La. This woman 's an easy glove, my lord ; she goes off and on at pleasure. King. This ring was mine; I gave it his first
wife. Dia. It might be yours, or hers, for aught I know.
King. Take her away; I do not like her now. To prison with her ; and
I'll never tell you.
I'll put in bail, my liege.
while ? Dia. Because he's guilty, and he is not guilty. He knows I am no maid, and he 'll swear to't; I'll swear I am a maid, and he knows not. Great king, I am no strumpet, by my life : I am either maid, or else this old man's wife.
(pointing to Lafeu.
I Common woman.
King. She does abuse our ears; to prison with
her. Dia. Good mother, fetch my bail.–Stay, royal sir:
[Exit Widow. The jeweller, that owes 1 the ring, is sent for, And he shall surety me : but for this lord, Who hath abused me, as he knows himself, Though yet he never harm ’d me, here I quit
him. He knows himself, my bed he hath defiled ; And at that time he got his wife with child. Dead though she be, she feels her young one
kick; So there's my riddle ;-one, that's dead, is quick: And now behold the meaning.
Re-enter WIDOW, with HELENA.
Is there no exorcist ?
No, my good lord :
Both, both: 0, pardon! Hel. O, my good lord, when I was like this
maid, I found you wondrous kind. There is your ring,
letter ; this it says : When from my finger you can get this ring, And are by me with child,' &c.—This is done : Will you be mine, now you are doubly won ? Ber. If she, my liege, can make me know this
Hel. If it appear not plain, and prove untrue,
La. Mine eyes smell onions; I shall weep anon. - Good Tom Drum, [to Parolles.] lend me a handkerchief. So, I thank thee: wait on me home; I'll make sport with thee. Let thy courtesies alone; they are scurvy ones. King. Let us from point to point this story
know, To make the even truth in pleasure flow.If thou be'st yet a fresh uncropped flower,
[to Diana, Choose thou thy husband, and I'll pay thy dower; For I can guess, that, hy thy honest aid, Thou kept'st a wife herself, thyself a maid. Of that, and all the progress, more and less, Resolvedly more leisure shall express. All yet seems well; and, if it end so meet. The bitter past, more welcome is the sweet. (florish.