Aurea nunc solio stellantis regia cœli Accipit, et numerum divorum altaribus addit. Dixerat; et dicta Ilioneus sic voce secutus : Consilio hanc omnes animisque volentibus urbem Ab Jove principium generis; Jove Dardana pubes » Les Latins sont fameux par l'hospitalité : » Enfans du vieux Saturne, en eux l'humanité » N'est pas le fruit des lois ; leur bonté volontaire >> Suit de leur premier dieu l'exemple héréditaire. >> Je m'en souviens encor: quelques vieillards Toscans » (Mais leur récit se perd dans la nuit des vieux ans) >> M'ont dit que Dardanus, enfant de l'Étrurie, >> Pour la Thrace autrefois déserta sa patrie, » Y choisit son séjour, et des champs Thraciens Transporta ses foyers sur les monts Phrygiens. » Et maintenant ce prince, adoré dans l'Asie, » Partage avec les dieux la céleste ambroisie. » Il dit: Ilionée en ces mots lui répond: << Noble sang de Faunus, si des mers d'Hellespont » Les Troyens sont venus sur cet heureux rivage, » Non, ce n'est point l'effet d'une erreur, d'un orage, Ni d'un astre ennemi l'aspect insidieux; >> C'est notre propre choix qui nous porte en ces lieux, >> Malheureux, exilés d'une terre féconde, » Et des plus grands états qu'ait vus l'astre du monde. » Dardanus, les Troyens sont nés de Jupiter; » Sorti du même sang, de nos rois le plus cher, Gaudet avo: rex ipse, Jovis de gente supremâ, Troïus Æneas tua nos ad limina misit. Quanta per Idæos sævis effusa Mycenis Dîs sedem exiguam patriis, littusque rogamus Innocuum, et cunctis undamque auramque patentein. Non erimus regno indecores; nec vestra feretur Nec Trojam Ausonios gremio excepisse pigebit. Fata per Æneæ juro, dextramque potentem, » Énée, en supplians devant vous nous envoie. >>> Hélas! vous connoissez les désastres de Troie : Qui ne les connoît pas! et ce peuple lointain » Qu'embrase de ses feux le climat africain, » Et comment, dans leur fière et longue jalousie, » On vit s'entrechoquer et l'Europe et l'Asie. >> Depuis ce choc affreux, dont trembla l'univers, » Poussés de rive en rive, errans de mers en mere, » Aujourd'hui nous venons, sur ce nouveau rivage, » Des biens communs à tous réclamer le partage: L'eau, l'air, un simple abri, voilà tous nos souhaits. » Vous ne rougirez point un jour de vos bienfaits: כג Peut-être vos secours vous vaudront quelque gloire; » Et notre cœur jamais n'en perdra la mémoire: » J'en jure par Énée, oui, j'atteste ce bras » Fidèle dans la paix, vaillant dans les combats, » Vos dons seront payés, et Laurente avec joie » Un jour s'applaudira d'avoir accueilli Troie. Et petiere sibi et voluere adjungere gentes. Munera, reliquias Trojâ ex ardente receptas. Hoc pater Anchises auro libabat ad aras: Hoc Priami gestamen erat, quum jura vocatis More daret populis; sceptrumque, sacerque tiaras, Iliadumque labor vestes. |