Interea vigilum excubiis obsidere portas Cura datur Messapo, et mania cingere flammis. Bis septem Rutulo muros qui milite servent Delecti; ast illos centeni quemque sequuntur Purpurei cristis juvenes auroque corusci. Discurrunt, variantque vices, fusique per herbam Indulgent vino, et vertunt crateras ahenos. Collucent ignes, noctem custodia ducit Insomnem ludo. Hæc super e vallo prospectant Troës, et armis Alta tenent; nec non trepidi formidine portas Explorant, pontesque et propugnacula jungunt, Dans leur sombre retraite enferment leurs soldats; ➡ Qu'ils surprennent la nuit le temple de Pallas: → Je combats en plein jour, et dédaigne un vain piège. Qu'ils ne s'attendent pas aux lenteurs d'un long siège, → A ces assauts qu'Hector rendit seul impuissans; » Faisons plus en un jour que les Grecs en dix ans. que leurs murs brûlans signalent son retour. » Il dit: mais, dans la peur que l'ennemi n'échappe, D'éclairer ces remparts il a chargé Messape : Il marche, et par son ordre avancent sur ses pas sage effroi leur met les armes à la main; Tela gerunt. Instant Mnestheus acerque Serestus, Quos pater Eneas, si quando adversa vocarent, Nisus erat portæ custos, acerrimus armis, Ora His amor unus erat, pariterque in bella ruebant; Mens agitat mihi; nec placidâ contenta quiete est. Cernis, quæ Rutulos habeat fiducia rerum : Lumina rara micant ; somno vinoque sepulti Et Séreste et Mnesthée ordonnent les travaux. Dans son poste à leur voix chacun vient se ranger; La jeunesse en sa fleur ombrage son menton. Soudain Nisus s'écrie: « O moitié de mon ame! »Est-ce un dieu qui m'inspire,est-ce un diea qui m'enflamme? Procubuere; silent latè loca. Percipe porrò Quid dubitem, et quæ nunc animo sententia surgat. Obstupuit, magno laudum percussus amore, Euryalus; simul his ardentem affatur amicum : Mene igitur socium summis adjungere rebus, |