ページの画像
PDF
ePub
[ocr errors]

NEW-VORI "zaro. Policia Lingleses

TRADUITE
PAR JACQUES DELILLE.

NOUVELLE ÉDITION,
REVUE ET EORRIGÉE, AVEC LES VARIANTES;.

AUGMENTÉE
D'UNE DÉDICACE EN VERS A S. M. L'EMPEREUR DE RUSSIE.
TOME SECOND.

SECOND.

A PARIS, CHEZ GIGUET ET MICHAUD, IMP.-LIBRAIRES,

KUE DES BONS-ENFANS, No. 34.

[ocr errors]
[graphic]
[ocr errors]

STOR

[merged small][ocr errors]
[ocr errors][ocr errors]

L’ÉNÉIDE,

LIVRES IV, V,

V, VI.

[ocr errors]

DU LIVRE QUATRIÈME.

La reine de Carthage , devenue amoureuse d'Enée , decouvre à sa sæur la passion nouvellement née dans son caur, avec la honte et la douleur qu'elle lui cause: sa sæur la console, et lui conseille d'épouser le prince troyen. Elles font l'une et l'autre des sacrifices pour rendre les dieux favorables à ce projet. Cependant, Junon, pour empécher Énée de fonder en Italie l'empire glorieux que les destins lui promettent , forme le dessein de l'arrêter en Afrique. Pour cet effet , elle propose à Vénus le mariage de Didon avec Enée, et la prévient sur les mesures qu'elle doit prendre pour le faciliter ; ce qui fait sourire la déesse des Amours, qui feint d'applaudir à cette ruse. On fait le lendemain une partie de chasse : Didon, Énée , Ascagne , et tous les seigneurs troyens et tyriens , sortent de Carthage. Bientôt Junon excite un orage affreux , qui écarte tous les chas

Didon et Énée se retirent seuls dans une grotte, ils se donnent réciproquement les plus tendres marques de leur flamme mutuelle. La Renommée divulgue aussitót dans toute l'Afrique les amours de la reine de Carthage et du héros troyen ; et Iarbe , roi de Getulie , en est informé. Ce prince , fils de Jupiter Ammon, à qui Didon avoit refusé' sa main , indigné de la preference qu'elle donne à un étranger, adresse sa plainte à son père , qui aussitôt ordonne à Mer

seurs ;

[ocr errors]

cure de se rendre à Carthage, pour dire de sa part à Énée qu'il lui commande de sortir incessamment de la Libye, et de faire voile pour l'Italie les destins veulent qu'il s'établisse. Énée , docile aux ordres du souverain des dieux , se met promptement en état d'obéir, et ordonne qu'on prepare secrètement tout ce qui est nécessaire pour le départ. Didon devine son dessein, et lui en fait de vifs et tendres reproches ; Énée le lui avoue. La reine a recours aux larmes et aux prières ; rien n'ébranle le prince troyen. Elle emploie inutilement les sollicitations de sa sæur ; elle s'emporte , et ne peut rien obtenir , ni par ses reproches , ni par ses menaceș.? Mercure ayant réitéré à Énée l'ordre de Jupiter , ce prince ne diffère plus, et fait appareiller pendant la nuit ; enfin il lève l'ancre , et part. Didon, désespérée de la fuite de son amant , ne peut survivre à sa douleur, et prend la funeste résolution de se délivrer de la vie ; elle feint un sacrifice au dieu des enfers, et fait élever un bucher dans une cour intérieure de son palais. Après avoir trompé sa sæur au sujet .de cès lugubres preparatifs , après avoir éloigné d'élle tous ses courtisans et toutes ses femmes, elle monté sur le bücher; et ayant déplore' son sort et regretté son infidèle amant, elle. se tue avec l'épée même qu'il lui avoit laissée en partant.

[ocr errors]
« 前へ次へ »