« 前へ次へ »
A Catalogue of the several places of St. Matthew's Gospel, which are cited or referred to in the writings of the Apostolick Fathers.
St. MatthĖw's Gospel.
I. Ch. xxiv. 22. Konobwo Jsoortat ai népes éxeīvar: i. è Those days shall be shortened.
Barnabas's Epifle. 1. Ch. iv. Dominus intercidet tempora'et dies; i. e. The Lord' will shorten those times and days. That which proves this a reference to St. Matthew is, ti.at the author adds it upon a citation out of Dan. ix. which is the very fame on account of which our Lord is related by St. Matthew to have said ita :
II. Ch. iv. Sicut scriptum eft, Multi vocati, pauci eleéti ; i. e, as it is written, Many are called, but few are chosen.
II. Ch. xx. 16. and xxii. 14. Ilorioi gáo tiro xantoi, órára de éx Rextoi: i. e. For many are called, but few are chosen.
N. B. The reason why these two citations are put in Latin, is, because we have not the Greek of Barnabas till the middle of the fifth chapter.
HII. Ch. ix. 13. Ou yaip noen III. Ch. v. 'Ivci delten, órı ye θον καλέσαι δικαίως, αλλ' αμαρ- ήλθε καλέσαι δικαίες, αλλα αμαρTwisę eis Metávorav: For I came whes eis petávosov: i. e. that he not to call the righteous, but might shew, that he came not sinners to repentance. .. to call the righteous, but fin
ners to repentance.
a Refpiciunt hæc verba Domini. Matt. xxiv. 2. Fell in loc.
• The preceding context in that VOL. III.
place of Barnabas plainly refers also to this in St. Matthew; for whereas it is there said, that when
St. MATTHEW's Gospel. .. BARNABAS's Epiftle.
IV. Ch. xxvi. 31. IlatáĚw IV. Ch. v. Ilatáčw tòy 2014 τον ποιμένα, και διασκορπισθήσέlαι μένα, τότε σκορπισθήσεται τα πρόTá apolata tūs wohlins : I will Gata itñs moiurns: i. e. I will smite the shepherd, and the smite the shepherd, then the sheep of the flock shall be fcat- Deep of the flock fall be fcattered abroad.
tered abroad. :
If it be objected here, that this author might take this, as our Saviour did, out of Zechariah xiii. 7. and not out of St Matthew's Gospel, I answer, that this cannot be fupposed, because in the Hebrew the verb 70 is in the second person, and the imperative mood, and accordingly the LXX. and all the Greek Verfions have rendered it in the imperative mood, Smite the Shepherd; whereas Barnabas places that verb in the first person of the future tense, warátw, I will smite, which could only proceed from his citing and following St Matthew, where we read warážw, I will smite. Hugo Menardus (in loc. Barnab.) has made a like observation upon the word διασκορπιθήσεται, viz. of this author's following Matthew, which is yet more evia.
Christ chose his Apostles, he tcok those who were exceeding great sin mers, it must needs be that he refers to the call of Matthew, and Christ's being censured for going to his house, and fupping with him and
other finners. See Orig. contr. Celf. lib. I. p. 49. and the Appendix to the first Volume, p. 412,See allo Toland's Amyntor, p. 44, and Richardson's Aniwer, p. 105. 106.
St. Matthew's Gospel. BARNABAS's Epifile.
dent, if our Cambridge edition of the LXX. be right, which hás instead of that verb in the future tense, the verb ixonosa
cate in the imperative mood. V. Ch. xxvii. 54. 'Aandão V. Ch. VII. 'Aandws stos Oið viòs ģu gros : i. e. Truly, wu, o tóte déywv lavtòr viòr orð this was the Son of God. sivas: i. e. Truly this was he,
who then said, he was the Sort of God.
The words in St Matthew are a confession of Christ extorted from the centurion at Christ's crucifixion, and the words in Barnabas are also a confession extorted from the Jews; so that there can be no doubt but he had read and re.
ferred to St Matthew here. VI. Ch. xxii. 43, 44, 45.
VI. Ch. xii. This author Christ proves himself to be cites the same words of the the Lord from Psal. cx. 1. . Psalmist, and concludes, "Ide The Lord said unto my Lord, wws aéyou aa@id aútòr Kúpsov, &c. fit thou, &c. Ei šv Acebid xenei See how David calls him Lord, ajtó Kúpoor, &c. If then Da. &c. Which is an argument vid calls him Lord, &c. so exactly agreeing with our
Saviour's both in sense and words, that one cannot suppose but that this author took it from St. Matthew, or at
least from St. Mark (xii. 36.)
3 or St. Luke (xx. 42.). VII. Ch. v. 42. Tə aizérzi VII. Ch. xix. Ilaroi aisi dids : j.e. Give to him that târzi os didy: i.e. Give to every asketh thee.
one that afketh thee.
St. MATTHEW's Gospel. The first Epiftle of CLEMENS
ROMANUS to the Corin.
thians. I. Ch. vi. 14. If ye forgive I. Ch. xiii. Forgive, that men their trespasses, your bea- ye may be forgiven; as ye venly Father will also forgive judge, so ye shall be judged; you. Ch. vii. 1. Judge not, with what measure ye mete, left ye be judged: ver. 2. With it shall be measured to you what measure ye mete, it shall again. be measured to you again.
Clemens advises the Corinthians here, to remember these and other sayings of the
Lord Jesus. II. Ch. xviii. 6, 7. OS II. Ch. xlvi. Mañante Two δ' αν σκανδαλίση ένα των μικρών τέ-, λόγων Ιησέ τ8 Κυρίω ημών. Είπε των των πιςευόντων εις εμέ, συμ- γάρ Ούαι το ανθρώπων εκείνω" καDépat aútū ivæ ngeu.cating púrog óvo- gòv šv attų ei óx éyevýhn, ý ovce zòs étè tèr spáxenhor aitē, xai Twv érdeztüv orardanical speita καταποντιθη εν τω πελάγει της τον ήν αυτώ περιτεθήναι μύλους, και θαλάσσης. Ούαι το κόσμο από καταποντισθήναι εις την θάλασσας, Tüv pravdíaws, &c. i. e. But ñ ivec Twi nispār uz orqudarioa: wholo fall offend one of these i. e. Remember the words of little ones, which believe in me, the Lord Jesus; for he said, it were better for him that a Wo to that man; it had been millstone were hanged about his better for him if he had not neck, and that he were drown been born, than that he should ed in the depth of the sea. We offend one of my eleet. It were unto the world because of of- better for him that a millstone
were put upon him (his neck), and that he were drowned in the sea, than to have offended one of these little ones.
Cotelerius observes upon this place of Clemens, that he has here, according to the common practice of the an
St. Matthew's Gospel. The firft Epifle of CLEMENS
ROMANUS to the Corin
thians. tients, joined several texts of Scripture together; and that he made use in this collection of the Gospels of Matthew, Mark, and Luke; and this is not improbable; however it is certain, that he makes use of another place of St. Matthew, (viz. xxvi. 24.) the words, It had been better for him if he had not been born, being there spoke of Judas Iscariot, and in neither of the three Evangelists speaking of offences.
St. Matthew's Gospel. The second Epistle of CLE
MENS ROMANUS to the Co
rinthians. 1. Ch. xviii. 11. Christ I. Ch. i. Christ has done came σώσαι το απολωλός : 1. e. us this advantage, απολλυμένες to save that for those) which impeãs Powev: i. e. He has saved were loft.
us who were loft. II. Ch. ix. 13. O gal ne II. Ch. ii. Kai stepa del gpaθον καλέσαι δικαίως, αλλ' αμαρ- φή λέγει: "Οτι εκ ήλθον καλέσαι Twiès eis metávorav: i. e. For I doxales, árnce ap aptwrós: i. e. came not to call the righteous, And another Scripture faith, but finners to repentance. I came not to call the righ.
teous, but finners. III. Ch. x. 32. lês gov osis III. Ch. iii. Aéyen de xai ομολογήσει εν εμοί έμπροσθεν των αυτός: Τον ομολογήσαντα με ένανθρώπων, ομολογήσω καγώ εν αυ- ώπιον των ανθρώπων, ομολογήσω το έμπροσθεν τ8 πατρός με τα εν αυτόν ενώπιον του πατρός με : i. e. épevočs: i. e. Whosoever there- For he himself faith, Whefefore shall confess me before men, ever fall confess me before C3