ページの画像
PDF
ePub

OUR

PARIS

CORRESPONDENT.

MY DEAR C.—, The Spanish Revolution has infused joy in the democratic camp, and Prim is the hero of the conversation in the political world. Will he be victorious? or will he be shot for rebellion?-these are the questions current for the moment, and both sides seem to consider either sequel possible; for few put any faith in the peaceful telegrams from Madrid. Madame Prim has arrived in Paris, where most probably she will be a lionne this season, the General having numerous friends in our capital, where he resided for many years before he rose to fame, and our papers are full of anecdotes of his bravery and generosity. There is another question that has a gloomy aspect for the friends of the Pope, and which will no doubt be discussed again in the Senate: they say that everything is ready for the union, as soon as the last French soldier's back is turned from the holy city; and, if the Pope will but die at that moment, it will be done without the least difficulty, so tired are the Romans of Papal government. On dit, that those even who are determined to shed their last drop of blood for the temporal power have lost all hopes. Well, I suppose that God will not abandon poor humanity if the Pope is no longer king, so it will be all right in the end, and we do not intend to dine or dance less here for what evil may be looming in the distance.

66

The Parisians, indeed, seem to vie with each other in their desire to drive away dull care and to enjoy the present. The demi-monde and the monde tout entier have no other souci just now. They say even that some dames du monde, curious to see how things pass in their rivals' saloons, have asked for invitations to the soirées of the demi-monde. I should think that Fate made a mistake in separating those ladies from their rivals. It is quite disgusting to see what importance a set of prostitutes have here. Half the journalists seem to be proud and flattered in being able to publish that they are in the intimacy of this courtisane and that courtisane. At Compiègne this autumn, after a representation of the Famille Benoiton," the actors and actresses of the Vaudeville Theatre dined at the Château, the Emperor having appointed a gentleman of his household to do the honours of the table for him. Among the four actresses present were two virtuous and clever womenMesdames Fargueil and Essler; the other two (Mademoiselles Manvoy and Le Blanc) scandalous creatures. Of course the places of honour were given to the latter on either side of the representative of the host, who was all attention to them, scarcely perceiving the presence of the other two. This very much displeased the actors present; and, as the dinner advanced, the conversation of the trio became so scandalous, that one of the actors (Lefevre) got up in a rage, and exlaimed, "Monsieur, if you are here to represent his Majesty, just remember, if

you please, that there are two ladies present," pointing to Mesdames Fargueil and Essler. This cast a damp on the scene.

The first ball at the Tuileries was given in honour of the King and Queen of Portugal, the mourning for the King of the Belgians having been laid aside for one night. The young Prince Imperial was present, dressed in black velvet and red stockings, and wore for the first time an Order, which, of course, was that of Portugal. A few days after he entertained to dinner three of his young friends-Dr. Conneau's son, General Fleury's son, and young Espinasse. Report says that the Prince is on the eve of having a governor, and that Monsieur Deguerry, curé de la Madeleine, is already chosen; but I do not believe that a priest will be raised to that dignity.

Apropos of the King of Portugal, he quite cast aside royalty during his stay in Paris, and visited as a simple mortal everything strangers love to see here. Thus he dined at the "restaurants in vogue, went to the balls de l'Opera and to the "café-chantant" to hear Theresa; sang at Rossini's several pieces of Verdi's music, Verdi himself accompanying him on the piano, and was even invited by Devisme, a gunmaker, to eat a "chop" at his country-house, at a short distance from Paris. It is true that Devisme was not aware that he was addressing a King. His Majesty had entered the gunmaker's shop to purchase a gun, and expressing a wish to try it, Devisme invited him to breakfast in the country, where he might do so. The King accepted. "Your address, if you please." The King took up a pen, and wrote "The King of Portugal, Grand Hotel." "Oh! mille pardons, Sire." Dom Luis smiled: "I accept the chop all the same, and I will fix the day." The French papers say that both the King of Portugal and the young King of the Belgians are so delighted with the French Court that they are determined to remodel theirs on it. I wish them joy and success.

It

The ball at the Tuileries on the 17th was very magnificent-more than two thousand persons; but the rooms were too crowded to be agreeable. Her Majesty was in white, with wreaths of dead leaves winding all over her dress. The Morocco Ambassadors were there, and appeared to appreciate European beauty, if one may judge by the sparkling of their eyes. There was also a doctor from the University of Oxford in his black gown and square cap. was remarked that a very few gentlemen wore "la culotte courte:" trousers predominated. During the evening, an old lady in deep mourning, Madame Cunegonde Giedroïe, formerly maid-of-honour to the Empress Josephine, was allowed to present her grand-daughter, Mdlle. Marie Wielowglowska, to the Empress. The old lady had lived in great retirement ever since the death of her daughter, for whom she still wore mourning, and her Majesty graciously

permitted her to appear at Court in black, although against Court etiquette. Four grand fancy balls are announced for the season: the first at the Tuileries, on the 7th of February; one at the Minister of State for Foreign Affairs; another at the Presidency of the Corps Legislatif; and the fourth at the Baron Seilliere's; besides all the balls and dinners at the Hotel de Ville it makes one's feet twinkle in thinking of them!

However can the Duke and Duchess de Mouchy tear themselves from such delight to go and spend the winter in Rome without counting the skater's club that has been formed this winter, which promises us lots of fun, if it would but freeze. The Prefet de la Seine has accorded a certain part of the Bois de Boulogne to this new society, a Swiss cottage is built, a "pavillon" for the Emperor all ready, a "buffet" for refreshments, a "restaurant" to breakfast or dine if you think fit, an electric light for night fétes, as well as apparatus to illuminate all round the basins; director, inspectors, under-directors, and under-inspectors named, and yet it will not freeze. Her Majesty has even inspected, and pronounced all ready no matter, the weather is abominable: it rains and blows, but it will not freeze. On the contrary, our trees are budding, and we shall soon be in full spring, if the heat continue. Provided we do not get a return of cholera is all that we can hope! By-the-bye, a lady, Madame de Castelnau, declares that she has discovered the animal cause of this epidemic. She gives it the name of winged leech-only to be seen through a miscroscope she has preserved a few which she offers to the inspection of the Academy. This learned body smiled at the commencement of the lady's speech, but became serious as she developed her observations. Gracious goodness! if people go on discovering like this, why, we shall be eaten up alive. The other day it was the trichines that threatened to devour us; now it is winged leeches. I tremble at what will be next discovered. En attendant Madame de Paiva continues the construction of her marvellous hotel on the Champs Elysées, of which every one is gossiping. The first artists in Paris are employed in decorating its walls, and fabulous sums are daily expended to lodge comfortably Madame de Paiva, whom malicious ournalists beg us not to confound with Monsieur de Paiva, it not being the same thing! And these same writers are very indignant with Madame Olympe Audouard, because she is on the eve of publishing a book entitled "Guerre aux Hommes" (War to Men), in which book it seems the authoress proves men to be monsters, and women suffering angels, as if that was not a known fact! They also cast some very malicious slurs on the sixteen ladies assembled a little while ago to discuss the urgency of forming a Woman's Club, to spend the evening at when husbands are at their club. Let us hope that the babies will get up a club also, then it will be all right.

Monsieur Frantz and Monsieur Henri Favre

have just announced that they have discovered the way to turn silver, copper, and mercury into gold. Now that is what I call a first-rate discovery, and I wish the gentlemen would step into my kitchen and touch with their wand a whole row of copper saucepans that I should be delighted to see gold: it would be an act of charity on their part. Monsieur Guillaume Guizot, son of Monsieur Guizot, delivered his first lecture the other day at the College de France, where he has just been named professor. There was a great concourse of friends, all delighted to be able to applaud the father in the son. The illustrious ex-minister was also present, and his entry was greeted with enthusiasm. It appears that the young Guizot inherits a great deal of his father's talent. The name of Monsieur Guizot reminds me that the party Coquerel has just received another check in the Reformed Church of France, and the party Guizot triumphs. Monsieur Martin-Paschond, an eloquent old gentleman, for many years pastor of the Church rue de Grenelle, has just been superannuated on a pension of 6,000 frs., although pastors are named for life. The democratic papers have espoused bis cause, and ask the Minister of Public Worship to interfere. Monsieur Martin-Paschond preached undisguised Unitarian doctrine, and I believe is a thorough good man; but I really cannot think that he had a right to preach in a church a doctrine that the members of the Reformed Church of France cannot admit. If so, why not allow freethinkers to expound their doctrine in the same pulpit?

The Duchess of Colonna, a grand lady at Court, is sculpturing a beautiful bust, they say, of the Empress, destined for the Hotel de Ville; and the Marquis de Massa has just had represented at the Opera a ballet-pantomime," Le roi d'Yvetôt," a "bonhomme" celebrated by Beranger. Apropos of the Opera, Madame Scribe has forbidden Monsieur Bagier, of the Italian Opera, to execute Bellini's music under the title, or on the subject, of the "Sonnambula," that being the literary property of her late husband; and yet the charming Amina, Mademoiselle Patti, is here. So the opera is to be called " Amina," and the subject is to be changed a little, to escape Madame Scribe's "griffes." "Martha," that was so disdained a year or two ago at the Italian Opera, is now filling the Theatre-Lyrique with enthusiastic admirers, and places must be hired a week beforehand. The "Lion Amoreux," by Pousard, that has been so much talked of, was represented the other night at the Comédie Française before their Majesties and all the grand personages now in Paris. It was a complete success, and is quite the event of the month in the theatrical world.

66

I must not forget a new fashion in the world "des élegantes." Certain ladies carry black velvet masks in their hands, which they coquettishly put before their faces with a graceful movement that "amateurs" consider very charming, I am told. There is no accounting

for taste. I think you will imagine that I am | telegraph not only conveys dispatches, but inventing after that, but I assure you that I transfers by electricity fac similes of everything, only relate facts. I have just assisted at a lec- writings or drawings. His telegraph is to be ture on a new system of telegraph, the most ex-adopted in France next year: it is truly martraordinary thing possible. The inventor, an vellous. With kind compliments, yours truly, Italian, l'Abbé Casseli, was the lecturer. His S. A.

[blocks in formation]

THE GREEK PASTORAL POETS. Theocritus, Bion, Moschus. Done into English by M. J. Chapman, M.D., of Trin. Coll., Cam. Third Edition Revised. (London: Saunders, Otley, and Co.)-The classical translations of the present day widely differ from those of the past century. We are no longer, in reading a modern English rendering of Homer, "dandled to death with antithesis and rhyme." The translators of our day pique themselves on a close adherence to the text, and promise us a truer representation of the poet as he wrote, than we could find in the polished but untrustworthy verses of Pope or Dryden. The question is, do they fulfil their promises? In most cases they present us with volumes which may prove valuable to the school-boy as a "crib," but which are unfaithful from their very faithfulness. The body of the poem is there, but the soul is departed, and to a large proportion of English readers the grand classical poets are in reality sealed books. It requires a poet to translate poetry, but those who were equal to the task have cared to do little more than interweave the ideas of the ancients in their own poetry. Perhaps the best translations we possess are those of Shelley, himself having little critical knowledge, but possessing that deep sympathy with the Grecian mind which brings his readers into so close a contact with it. Had he lived, our literature might have been enriched by good translations from the Greek dramatists; but we only find a few fragments among his poems and prose writings, whose beauty but makes us regret the more the early death which blighted such fair promise.

Among the many unsatisfactory translations of the classic poets it is pleasant to find one here and there which renders justice to the original, and such is the case in Dr. Chapman's "Greek Pastoral Poets." The volume is the work of an elegant classic, and a man of poetical talent. The translator has given us the most beautiful and characteristic poems of the bucolic triad, but has wisely omitted those which a purer taste would reject, making it a volume which a father may put into his daughter's hand without hesitation, while the printing and binding make it a very tasteful-looking gift-book.

Of the easy and graceful versification the following rendering of "Tàv áλa tàv yλavràv” will prove a fair example

When on the wave the breeze soft kisses flings
I rouse my fearful heart, and long to be
Floating at leisure on the tranquil sea;
But when the hoary ocean loudly rings,

TABLE.

Arches his foamy back, and, spooming, swings
Wave upon wave, his angry swell I flee.
Then welcome land and sylvan shade to me,
Where, if a gale blows, still the pine-tree sings.
Ilard is his life whose nets the ocean sweep,

A bark his house, shy fish his slippery prey;
But sweet to me the unsuspicious sleep

Beneath a leafy plane-the fountain's play,
That babbles idly; or whose tones, if deep,

Delight the rural car, and not affray.-(p. 283).

In the "Theocritus" we have a spirited transla-
tion of the "Pharmaceutria," a poem which is in-
teresting, as showing the various forms of witch-
craft resorted to by the Grecian maidens. In
these, of course spinning had the pre-eminence
—a superstition which held its own, in one form
or another, till this utilitarian age overthrew at
once the instrument and its magic. The
"Adoniazusæ" (p. 119) is well rendered, as it
deserves to be. Gorgo, a Syracusan woman,
but settled in Alexandria, calls for her friend
and compatriot Praxinoa, in order to accom-
pany her to the festival of Adonis, celebrated by
the queen, Arsinoe. An animated conversation
ensues, during which Praxinoa abuses her hus-
band-

The man whose wits with sense are aye at war,
Bought at the world's end but to vex my soul,
This dwelling-no! this serpent's lurking hole,
That we might not be neighbours. Plague o' my life,
His only joy is quarrelling and strife.

GORGO.

Talk not of Dinon so before the boy;
See! how he looks at you!

PRAXINOA.

My honey-joy!
My pretty dear! 'tis not papa I mean.
GORGO.

Handsome papa! ....

The dialogue continues with great spirit during the friend's passage through the streets. "You look with their eyes upon the crowds that swarm like ants," through which they are elbowing their way with might and main; and sympathize with their fright at the prancing of the royal horses. There is a terrible squeeze at the palace, thrown open for the day to the people. Praxinoa's cloak is torn in two-not without some Syracusan Billingsgate from her. Now they are through at last, and admiring the

imagery and ornaments with true feminine en-
thusiasm. After this follows the Adonian
song (p. 127), a beautiful composition, of
which we give a few lines-

(Κύπρι Διωναία, τὺ μὲν ἀθάναταν ἀπὸ Θνατᾶς.)
Cypris! Dione's daughter! Thou, through portal
Of death, 'tis said, hast mortal made immortal,
Sweet Berenice, dropping, ever blest!
Ambrosial dew into her lovely breast.
Wherefore her daughter, Helen-like in beauty,
Arsinöe, thy love repays with duty;
For thine Adonis fairest show ordains,
Bright Queen of many names and many fanes!
All seasonable fruits: in silver cases
His gardens sweet; and alabaster vases
Of Syrian perfumes near his couch are laid . . . .
Here are green shades, with anise shaded more;
And the young Loves him ever hover o'er,
As the young nightingales from branch to branch
Hover and try their wings before they launch
Themselves in the broad air.

And we once more see our heroines for a few
moments as they hasten home to prepare the
long-delayed dinner for their husbands.

In translating "Castor and Pollox," Dr. Chapman has, we think, been very fortunate. When the Argo arrives at the Bebrycian shore, the twin brethren wander alone into the land (p. 172)

(Παντοίην δ' ἐν ὄρει θηεύμενοι ἄγριον ύλην.)
On a high hill a forest did appear:
The brothers found there a perennial spring,
Under a smooth rock, filled with water clear,
With pebbles paved, which from below did fling
A crystal sheen like silver glistering:

The poplar, plane, tall pine, and cypress grew
Hard by; and odorous flowers did thither bring
Thick swarm of bees, their sweet toil to pursue,
As many in the meads, when spring ends, bloom to
view.

There lay at case a bulky insolent

Grim-looked; his cars by gauntlets scored and marred:
His vast chest, like a ball, was prominent;
His back was broad with flesh like iron hard,
Like anvil-wrought Colossus to regard;
And under either shoulder thews were seen
On his strong arms, like round stones which, oft jarred
In the quick rush with many a bound between,
A winter torrent rolls down through the cleft ravine.

How the Bebrycian champion fared in the fight
which ensued, and what further befel the
brothers, must be left to the reader of the book,
to whom we also strongly recommend the In-
fant Hercules, who must indeed have been un
enfant terrible.

It is pleasant to linger among the pastoral scenes of Theocritus

Here are oaks and galingale,
And round their hives the bees, soft humming, sail :
A deeper shade and singing birds are here,
And from aloft her nuts the pine-tree throws.
But time and space will not allow of it, and we
pass on. The first idyll of Bion is of course the

beautiful Αἰάζω τὸν "Αδονιν· ἀπώλετο καλὸς "Αδωνις,
This poem, and the lament for Bion himself by
Moschus, are at once the most beautiful and the
least easy to translate of all. What can be done
for them Doctor Chapman has done; but the
tender beauty of the poetry loses much in the
English, and we may despair of ever having the
music of the Greek words echoed in our lan-
guage. It is impossible to give in a translation
the repetition by which the Greek expresses
the frantic anguish of Venus-

Ως ἴδεν, ὡς, ἐνόησεν Αδώνιδος ἄσχετον ἕλκος
Ως ἴδε φοίνιον αἷμα μαραινομένᾳ περὶ μηρῷ
Πάχεας ἀμπετασασά, κινύρετο, μεῖνον "Αδωνι,
Δύσποτμε, μεῖνον Αδωνι, πανύστατον ὣς σε κιχεία
Ως σε περιπτύζω, και χείλεα χείλεσι μίζω.
But when she saw his cruel cruel wound,
The purple gore that ran his wan thigh round,
She spread her arms, and lowly murmured, "Stay thee,
That I may find thee as before I found,
My hapless, own Adonis! and embay thee,
And mingle lips with lips while in my arms I lay thee.
Up for a little! kiss me back again
The latest kiss-brief as itself that dies
In being breathed."
-(p. 241).

What Shelley thought of the two poems is clear
from the large use he has made of them in his
"Adonais," paraphrasing the ideas, and thus
giving us a better insight into them than any
translation could afford. The passage relating
the grief of the "Loves" is so beautifully para-
phrased by him that we cannot resist giving it
He speaks of the "Dreams of Poetry mourning
for Adonis"-

One with trembling hand clasps his cold head,
And fans him with her moonlight wings, and cries,
"Our love, our hope, our sorrow, is not dead;
See, on the silken fringe of his faint eyes,
Like dew upon a sleeping flower, there lies
A tear some dream has loosened from his brain."
Lost Angel of a ruined Paradise!

She knew not 'twas her own; as with no stain
She faded, like a cloud which had outwept its rain.

One from a lucid urn of starry dew
Washed his light limbs, as if embalming them;
Another clipped her profuse locks, and threw
The wreath upon him, like an anadem,
Which frozen tears, instead of pearls, begem;
Another, in her wilful grief, would break
Her bow and winged reeds, as if to stem
A greater loss with one which was more weak,
And dull the barbèd fire against his frozen cheek.

There are many more instances, as for example

̓Αχὼ δ ̓ ἐν πέν πέτρῃσιν . . . τεὰς ἐπιβόσκετ ̓ ἀοιδάς
Lost Echo sits amid the voiceless mountains,
And feeds her grief with his remembered lay.
And the beautiful lament at the end of the elegy
for Bion—Αἳ αλ, ται μαλάχαι μὲν ἐπὴν κατὰ κᾶπον
ἔλωδται κ. τ. λ., with which Shelley has made a
still more beautiful lament for Keats. But this
is straying from the point.

Here is a graceful little epigram from Mos- | ful and agreeable matter treated in a manner to chus

His torch and quiver down sly Eros flung,
An ox-goad took in hand, a wallet slung,

ensure it a welcome in the most refined homes. A story by the authoress of "A Trap to Catch a Sunbeam," and articles by Mrs. C. A. White

Then yoked strong bulls and made the plough to train, and Shirley Hibberd, occupy a portion of the

And as he went the furrow sowed with grain.
And looking up, he said to Zeus, "Make full
The harvest, or I'll yoke Europa's Bull."

And here we must end our extracts. The notes
are copious, and very good, giving illustrations

from various authors.

present part. The publishers appear resolved to make their venture true to its supplementary title, "A Magazine of Domestic Economy and Home Enjoyment," and, in order to ensure the perfect carrying out of their plan, have secured responsible writers for the various departments We cannot close this review without express-rooms" and dinners in the hands of Mr. George of their prospectus. Thus we find "Dininging our deep regret that the author of these ele- Warrener, while men of science have undergant translations did not live to see this edition taken a course of papers on "Food Products," through the press. The failing health spoken Household Economics," &c., &c. We shall of in the short preface entirely gave way, and he watch the progress of this publication from time died a few weeks before the publication of his work. to time. It is the first monthly we believe published at twopence.

THE HOUSEHOLD. (London: Groombridge and Sons, 5, Paternoster Row.)-This is a new, and, judging from the first number, a worthy candidate for a place in family literature. It is, in the best sense of the phrase, a domestic magazine, aiming at once at amusement and utility; and offering, at a price which renders it available in humble circles, an amount of use

ODD-FELLOWS' QUARTERLY. (Manchester.) An admirable number. This magazine never appeared in so healthful a condition as under the present management. The papers in the January part are varied and of general merit. We regret that want of space will not admit of our particularizing or enlarging on them.

THE LADIES' PAGE.

WATCH-POCKET.

MATERIALS.-Boar's Head crochet cotton, Nos. 30 and 4, of Messrs. Walter Evans and Co., Derby; and two yards of narrow amber or rose-colour satin ribbon.

Make a round foundation of eight stitches.

1st round.-2 long, 2 chain, 2 long worked in one stitch, miss 1, 1 chain; repeat three more times.

2nd.-2 long, 2 chain, 2 long worked in the space formed by the 2 long stitches, 2 chain, 2 long in the 1 chain, 2 chain; repeat three more times.

3rd.-2 long, 2 chain, 2 long, as before, 2 chain, 2 long in the first chain and 1 long, 3 chain, 2 long in the second long and chain, 3 chain; repeat.

4th.-2 long, 2 chain, 2 long, as before, 5 chain, 2 long, 3 chain, 1 double crochet in the centre chain; 3 chain, 2 long, 5 chain; repeat. 5th.-2 long, 2 chain, 2 long, as before, 5 chain, 2 long on the last chain and first long, 5 chain, 1 double crochet in centre of chain, 5 chain, 2 long in last long and first chain, 5 chain; repeat.

Continue working thus, increasing the num

|ber of sections of 5 chains in each round for ten more rounds.

Work one round in double crochet, one round 1 double long, 2 chain, miss 2, and finish with the following edge:

EDGE. 1st round. Chains of 5, united to every alternate stitch.

2nd.-4 long in 2 centre stitches of chain, 5 chain, 1 double crochet in centre of next chain,

5 chain; repeat.

3rd.-2 long above 2 centre long, 7 chain, 1 double crochet in double crochet, 7 chain; ren, 1

The front is now completed. Work the back in a similar manner, but omitting the edge on two sides, which are sewed to two corresponding sides of front to form a pocket; the other half of front is folded over, the edge of lace being on a line with the round of double long stitches. Pass ribbon through the spaces formed by double long stitches, and place small rosettes at 'the four corners.

« 前へ次へ »