« 前へ次へ »
SCENE I. Troy. · A Street,
Enter, at one side, Æneas and Servant, with a
Torch; at the other, PARIS, DEIPHOBUS, AN-
'Tis the lord Æneas.
Health to you, valiant sir,
Dio.. The one and other Diomed embraces. Our bloods are now in calm; and, so long, health : But when contention and occasion meet, By Jove, I'll play the hunter for thy life, With all my force, pursuit, and policy.
Æne. And thou shalt hunt a lion, that will fly
With his face backward. In humane gentleness,
Dio. We sympathize :--Jove, let Æneas, live,
Æne. We know each other well.
Par. This is the most despiteful gentle greeting,
not. Par. His purpose meets you ; 'Twas to bring this
Greek To Calchas' house; and there to render him, For the enfreed Antenor, the fair Cressid: Let's have your company; or, if you please, Haste there before us : 1 constantly do think, (Or, rather, call my thought a certain knowledge,) My brother Troilus lodges there to-night; Rouse him, and give him note of our approach, With the whole quality wherefore : I fear, We shall be much unwelcome. Æne.
That I assure you ; Troilus had rather Troy were borne to Greece, Than Cressid borne from Troy. Par.
There is no help;
The bitter disposition of the time
[Exit. Par. And tell me, noble Diomed; 'faith, tell me
Both alike :
Par. You are too bitter to your countrywoman.
Dio. She's bitter to her country: Hear me, Paris, For every false drop in her bawdy veins A Grecian's life hath sunk; for every scruple Of her contaminated carrion weight, A Trojan hath been slain : since she could speak, She hath not given so many good words breath, As for her Greeks and Trojans suffer'd death.
Par. Fair Diomed, you do as chapmen do, Dispraise the thing that you desire to buy : But we in silence hold this virtue well,
We'll not commend what we intend to sell.
Court before the House of Pandarus.
Enter TROILUS and CRESSIDA.
Trouble him pot;
Good morrow then.
Are you aweary
of me? Tro. O Cressida! but that the busy day, Wak'd by the lark, hath rous'd the ribald3 crows, And dreaming night will hide our joys no longer, I would not from thee. Cres.
Night hath been too brief. Tro. Beshrew the witch! with venomous wights
As tediously as hell; but flies the grasps of love,
Prythee, tarry ;
3 Lewd, noisy.
You men will never tarry.
Pan. [Within.] What, are all the doors open here? Tro. It is your uncle.
Enter PAN DARUS. Cres. A pestilence on him! now will he be mock
ing : I shall have such a life,
Pan. How now, how now ? how go maidenheads ? Here, you maid! where's my cousin Cressid ? Cres. Go hang yourself, you naughty mocking
uncle ! You bring me to do, 4 and then
flout me too. Pan. To do what? to do what ?- let her say what: what have I brought you to do? Cres. Come, come; beshrews your heart! you'll
ne'er be good, Nor suffer others.
Pan. Ha, ha! Alas, poor wretch! a poor capocchia !6 -hast not slept to-night? would he nat, a naughty man, let it sleep? a bugbear take him!
[Knocking. Cres. Did I not tell you ?-?would he were knock'd
o'the head! Who's that at door ? good uncle, go and see My lord, come you again into my chamber :
5 111 betide.
4 To do is here used in a wanton sense.
6 An Italian word for poor fool !