Certain Terms Relating to Islamic Observances: Their Meanings with Reference to Three Translations of the Qur an and a Translation of HadithUniversal-Publishers, 2008/05/16 This study aims to discuss a number of terms dealing with ibadat, 'religious observances' in Islam as represented in the Five Pillars of Islam, and other related deeds, from a translational perspective. The study will also include some terms denoting the |
目次
10 | |
AND PLYSEMY | 79 |
CONNOTATIVE ISSUES IN THE TRANSLATION OF | 102 |
ANALYSIS OF QUESTIONNAIRE SAMPLE | 132 |
ANALYSIS OF SOME TERMS RELATED TO | 159 |
Prayer | 197 |
AYALYSIS OF THE TRANSLATION OF SOME TERMS | 220 |
any Time of the Year | 238 |
CONCLUSION | 255 |
APPENDIX | 261 |
273 | |
多く使われている語句
adhān Al-Hilali and Khan al-Rāzī al-Tabarī al-Zamakhsharī 1987 Allah Arabic lexical item Arabic native speakers Arberry assessment chapter collocation connotative meanings context convey the meaning cultural and linguistic cultural term deeds denotative meaning Dickins emotive meanings Encyclopaedia of Islam English native speakers equivalence example explanatory details expression extremely acceptable extremely accurate extremely clear fairly acceptable fairly accurate fairly clear following verse footnote Ḥadīth hajj Imām inimitable Ka'ba Khan's translation Literal translation maintains Muhammad Muslims Nida night non-Arab Muslims non-Muslim English native onomatopoeia original text performed phonestheme Phonesthesia pilgrimage polysemy prayer Prophet qibla Qur'ān Qur'ānic Ramaḍān recitation refers relationship religions religious terms rendition ṣalāt says semantic sense sound symbolism source language source text specific sujud synonymy tahajjud talbiya target language readers target text tayammum three fairly three translations translated text translates this verse transliteration umra unclear vols words zakāt آية الله على قال عليه السلام لا