SCENE V. Changes to the Palace in Alexandria. Enter Cleopatra, Charmian, Iras and Alexas. IVE me fome mufick: mufick, moody food Cleo. GIVE Of us that trade in love Omnes. The musick, hoa! Enter Mardian the Eunuch. Cleo. Let it alone, let's to billiards: come, Charmian. Char. My arm is fore, best play with Mardian. Cleo. As well a woman with an Eunuch play'd, As with a woman. Come, you'll play with me, Sir? Mar. As well as I can, Madam. Cleo. And when good will is fhew'd, tho't come The actor may plead pardon. I'll none now. And fay, ah, ha! you're caught. Char. 'Twas merry, when You wager'd on your angling; when your diver Cleo. That time!-oh times! I laught him out of patience, and that night Then Then put my tires and mantles on him, whilft Ram thou thy faithful tidings in mine ears, Cleo. Antony's dead? If thou fay fo, villain, thou kill'ft thy mistress: If thou fo yield him, there is gold, and here Mef. First, Madam, he is well. Cleo. Why, there's more gold. But, firrah, mark, we ufe To fay, the dead are well: bring it to that, Mef. Good Madam, hear me. Cleo. Well, go to, I will: But there's no goodness in thy face. If Antony To trumpet fuch good tidings? if not well, Thou fhould't come like a fury crown'd with fnakes, Not like a formal man; Mef. Will't please you hear me? Cleo. I have a mind to ftrike thee, ere thou speak'ft; Yet, if thou fay Antony lives, 'tis well, Or friends with Cafar, or not captive to him, 5 Then put my tires and mantles on him, whilft I wore his fword Philippan.-] This is finely imagined. The speaker is fuppofed to do this in imitation of Omphale, in her treatment of Hercules the great ancestor of Antony. 6 Not like a formal man.] Formal, for ordinary. 7 I'll fet thee in a fhower of gold, and hail Mef. Madam, he's well. Mef. And friends with Cafar. Cleo. Thou'rt an honeft man. Mef. Cæfar and he, are greater friends than ever. Cleo. Make thee a fortune from me. Mef. But yet, Madam Cleo. I do not like but yet, it does allay Some monftrous Malefactor. Pr'ythee, friend, The good and bad together: he's friends with Cæfar, Cleo. For what good turn? Mef. For the best turn i' th' bed, Cleo. I am pale, Charmian. Mef. Madam, he's married to Octavia. Cleo. The most infectious peftilence upon thee! Mef. Good Madam, patience. Cleo. What fay you? [Strikes bim down. [Strikes bim. 7 I'll fet thee in a shower of gold, and hail Rich pearls upon thee.] That is, I will give thee a kingdom; it being the eastern ceremony, at the coronation of their Kings, to powder them with gold-duft and feed-pearl: fo Milton, -the gorgeous Eaft with liberal hand Showers on her Kings barbaric pearl and gold. In the life of Timur-bec or Tamerlane written by a Perfian contemporary author, are the following words, as tranflated by Monfieur Petit de la Croix, in the account there given of his coronation, Book in. chap. 1. Les Princes du fang royal & les Emirs repandirent à pleines mains fur fa téte quantitè d'or & de pierreries felon la coûtume. 8 The good precedence ;-] Precedence, for precedent. Hence, Hence, horrible villain, or I'll fpurn thine eyes [She bales him up and down. Thou shalt be whipt with wire, and stew'd in brine, Smarting in lingring pickle. Mef. Gracious Madam, I, that do bring the news, made not the match. Thy modefty can beg. Mef. He's married, Madam. Cleo. Rogue, thou haft liv'd too long. Mef. Nay, then I'll run: [Draws a dagger. What mean you, Madam? I have made no fault.[Exit. Char. Good Madam, keep your felf within your felf, The man is innocent. Cleo. Some innocents 'fcape not the thunderbolt -Melt Egypt into Nile; and kindly creatures Turn all to ferpents! call the flave again; Cleo. I will not hurt him. These hands do lack nobility, that they strike Have given myself the cause. Come hither, Sir. Though it be honest, it is never good To bring bad news: give to a gracious meffage Mef. I have done my duty. Cleo. Is he married? I I cannot hate thee worfer than I do, If you again fay, Yes. Mef. He's married, Madam. Cleo. The Gods confound thee! doft thou hold there ftill? Mef. Should I lie, Madam? Cleo. Oh, I would, thou didft: So half my Egypt were fubmerg'd, and made Thou wouldst appear moft ugly: he is married? Cleo. He is married?. Mef. Take no offence, that I would not offend you; To punish me for what you make me do, Seems much unequal: he's married to Octavia. Cleo. Oh, that his fault should make a knave of thee, (a) That fay'ft but what thou'rt fure of!-Get thee hence, The merchandises, thou haft brought from Rome, Lye they upon thy hand, and be undone by 'em! Char. Good your Highnefs, patience. Cleo. I am paid for it now: lead me from hence, The colour of her hair. Bring me word quickly,- [(a) That fay'ft but what Oxford Editor.Vulg. That art not what Though |