Cre. No, Paris is not; for you know, 'tis true, That you are odd, and he is even with you. Men. You fillip me o' th' head, Cre. No, I'll be fworn. Ulyf. It were no match, your nail against his horn May I, fweet lady, beg a kiss of you? Cre. You may. Uly. I do defire it. Cre. Why, beg then. Ulyf. Why then, for Venus fake, give me a kifs, When Helen is a maid again, and his Cre. I am your debtor, claim it when 'tis due. Uyf. Never's my day, and then a kifs of you. Neft. A woman of quick fenfe! Dio. Lady, a word-I'll bring you to your Father. [Dioniede leads out Creffida. Ulyf. Fie, fie upon her! There's language in her eye, her cheek, her lip: Nay, her foot speaks; her wanton fpirits look out At every joint, and motive of her body: 7 Oh, thefe Encounterers! So glib of tongue, And daughters of the Game. [Trumpet within. Enter Hector, Paris, Troilus, Æneas, Helenus, and Attendants. All. The Trojans' trumpet! Aga. Yonder comes the troop. Ene. Hail, all the State of Greece! what fhall be done To him that Victory commands? Or do you purpose, A Victor fhall be known? will you, the Knights Shall to the edge of all extremity 7 — and motive of her body:] Motive, for motion. Purfue Purfue each other, or fhall be divided Aga. Which way would Hector have it? 8 Achil. 'Tis done like Hector, but fecurely done, A little proudly, and great deal misprizing The Knight oppos'd. Ene. If not Achilles, Sir, What is your name? Achil. If not Achilles, nothing. Ene. Therefore, Achilles; but whate'er, know this; In the extremity of great and little 9 Valour and pride parcell themselves in Hector; The other blank as nothing; weigh him well; Aga. Here is Sir Diomede: go, gentle Knight, 8 'Tis done like Hector, but fecurely done,] In the fenfe of the latin, fecurus fecurus admodum de bello, animi fecuri homo. A negligent fecurity arifing from a contempt of the object opposed. 9 Valour and pride EXCELL themselves in Hector;] It is an high abfurdity to fay, that any thing can excell in the extremity of little; which little, too, is as blank as nothing. Without doubt Shakespear wrote, Valour and pride PARCELL themselves in Hector ; i. e. divide themselves in Hector in fuch a manner, that the one is almost infinite; the other almoft nothing. For the use of this word we may fee Richard III. -their woes are PARCELLED. Confent upon the order of the fight, So be it; either to the uttermoft, Or else a breath. The Combatants being kin 66 Aga. What Trojan is that fame, that looks fo heavy? Uly. The youngefl fon of Priam, a true knight; "Not yet mature, yet matchlefs; firm of word; Speaking in deeds, and deedlefs in his tongue; "Not foon provok'd, nor, being provok'd, foon calm'd; "His heart and hand both open, and both free; For what he has, he gives; what thinks, he fhews; "Yet gives he not, 'till judgment guide his bounty; Nor dignifies an impair thought with breath: Manly as Hector, but more dangerous; For Hector in his blaze of wrath fubfcribes S CE [Alarum. Hector and Ajax fight. Aga. They are in action. NE Neft. Now, Ajax, hold thine own. IX. Troi. Heltor, thou fleep'ft, awake thee. Aga. His blows are well difpos'd; there, Ajax. Dio. You must no more. Ene. Princes, enough, so please you. [Trumpets cease. Ajax. I am not warm yet, let us fight again. Helt. Why then, will I no more. Thou art, great lord, my father's fifter's fon; Were thy commixion Greek and Trojan so, Ajax. I thank thee, Hector! Thou art too gentle, and too free a man : I Helt. Not Neoptolemus's Sire irafcible, 1 Not Neoptolemus so MIRABLE, (On when (On whole bright creft, Fame, with her loud ft O yes, Cries, this is he ;) could promise to himself, &c.] That is to fay, You, an old veteran warrior, threaten to kill me, not the young fon of Achilles (who is yet to ferve his apprentisage in war, under the Grecian generals, and on that account called Neonlineu dare bimfelf entertain fuch a thought. But ShakeSpear meant another fort of man, as is evident from, On whofe bright creft, &c. Which characterifes one who goes foremost and alone: and can therefore (On whose bright creft, Fame, with her loud'ft O yes, Cries, this is he;) could promise to himself A thought of added honour torn from Hector. Ene. There is expectance here from both the fides, What further you will do. Het. We'll anfwer it: The iffue is embracement: Ajax, farewel. therefore fuit only one, which one was Achilles; as Shakespear himself has drawn him, The great Achilles, whom opinion crowns And again, Whofe glorious deeds but in these fields of late And indeed the fenfe and spirit of Hector's fpeech requires that the most celebrated of his adverfaries fhould be picked out to be defied; and this was Achilles, with whom Hector had his final affair. We must conclude then that Shakespear wrote, Not Neoptolemus's SIRE IRASCIBLE On whofe bright creft Irafcible is an old school term, and is an epithet fuiting his character, and the circumstances he was then in. Impiger, iracundus, inexorabilis, acer. But our editor Mr. Theobald, by his obfcure diligence. had found out that Wynken de Werde, in the old chronicle of The three defructions of Troy, introduces one Neoptolemus into the ten years quarrel, a perfon diftin&t from the fon of Achilles, and therefore will have it, that Shakespear here means no other than the Neoptolemus of this worthy chronicler. He was told, to no purpose, that this fancy was abfurd. For firft, Wynken's Neoptolemus is a common-rate warrior, and fo defcribed as not to fit the character here given. Secondly, It is not to be imagined that the poet fhould on this occafion make Hector refer to a character not in the play, and never fo much as mentioned on any other occafion. Thirdly, Wynken's Neoptolemus is a warrior on the Trojan side, and flain by Achilles. But Hector muft needs mean by one who could promife a thought of added honour torn from him, a warrior amongst his enemies on the Grecian fide. |