ページの画像
PDF
ePub

Biblia hebraica cum commentariis rabbinorum.... Venet. Bomberg... 4 tom. in-fol.

La première édition de la grande Bible
rabbinique de Bomberg est de l'an
5278 (1517 et non pas 1518). Elle a été
donnée par Félix Pratensis. C'est la
plus rare, mais la moins recherchée
des trois (en comptant seulement celles
de 1525 et de 1547). Il s'en trouve un
exempl. porté à 42 liv. sterl. dans le
catal. Williams.

Celle de 1547-49 a été reproduite à Ve-
nise, chez J. de Gara, en 1568, et aussi
à Venise, 1617, 4 part. in-fol. Cette
dernière réimpression a, dit-on, subi
la censure de l'inquisition.
Ebert, no 2245, cite: Biblia magna rab-
binica. Amstelod. Moses ben Simon,
484-87 (1724-27), 4 vol. in-fol.

Biblia hebraica cum punctis, opera et studio J.-G. Nisselii. Lugd. Batavor. 1662, pet. in-8. 10 à 12 fr. Édition en très petits caractères, avec les titres des livres et des chapitres en lat. Biblia hebraica, cum notis et versione lat. Car. Fr. Houbigant.... La version lat. du P. Houbigant a été imprimée séparément à Paris, 1753, 8 vol. in-8.; ensuite le professeur C.-F. Bahrdt a réuni et publié les prolegomènes, les préfaces et les notes du même savant hébraïsant, sous le titre de Notæ criticæ in univ. vet. testamenti libros, Francof. ad Mon. 1777, 2 vol. in-4.; mais ce dernier recueil a été vivement critiqué dans un écrit intitulé: Seb. Ravii exercitationes philologicæ ad Houbiganti prolegomena sacræ scripturæ, Lugd.-Batav. 1785, in-4.

Biblia hebraica cum punctis, ad editionem Vander Hooght, a J.-S. G.-F. Frey. Londini, 1815, 2 vol. in-8.

Cette édit. peu correcte a coûté 3 liv. 10 sh. et en Gr. Pap. 4 liv. 10 sh.; mais ces prix ne se soutiennent pas.

- Eadem, sine punctis, ex recens. Vander Hooght. Philadelphia, 1814, 2 vol. in-8. peu estimée.

--

Eadem without points, after the

text of Kennicott, with the chief various readings from the collation of hebrew mss. from that of de Rossi, and from the ancient versions, with english notes, selected by B. Boothroyd. Pontefract, 1810-16, 2 vol. in-4. 3 liv. ¡10 sh. Catal. Rivington.

Bonne édit. dont il a été tiré des exempl. en Gr. Pap.

-Eadem, cum notis masoretarum Keri et Chetib instructa, ad edit. Hooghtianam adornata, adjiciuntur variæ lect. Pentateuchi hebræi et hebræo-samarit. Londini, BagsLe même éditeur a aussi donné la Bible ter, 1822 et 1826, in-12. 1 liv. 1 sh. hébr. avec des points. 1820: pet. in-8. I liv. I sh.

-

Eadem, ad editionem hooghtianam. editio nova, recognita et emendata a Judah D'Allemand. Londini, typis Macintosh, 1822, gr. in-8.

Assez belle édit. qui coûtait 1 liv. 5 sh. Biblia hebraica, secundum editionem Jos. Athiæ, Joan. Leusden, Jo. Simonis aliorumque, imprimis Ever. van der Hoogth, recensuit, sectionum propheticarum recensum et explicationem clavemque masorethicam et rabbinicam addidit Aug. Häbn.Lipsia, Tauchnitz,1831,in-8. Edition stéréotype.

Une autre édition de la Bible en hébreu a été impr. à Bâle, chez Guil. Haas, 1824, en 2 vol. in-8. aux frais des sociétés bibliques.

II* Bible en hébreu et en français. -La Bible, traduction nouvelle, avec l'hébreu en regard, accompagné des points-voyelles et des accens toniques, avec des notes philologiques, géographiques et littéraires; et les principales variantes de la version des Septante et du texte samaritain, par S. Cahen. Paris,

Th. Barrois, Treuttel et Wurtz, etc. 1832 et ann. suiv. in-8. Cette traduction manquait à la France, et elle mérite d'être encouragée. Le Pentateuque seul formera 5 vol. dont 4 paraissent en 1833. Prix de chacun 6 fr.. Pap. vél. 9 fr.

III. Bibles Syriaques. Testamentum (Vetus et novum), syriace. Londini, 1813-16, 2 vol. in-4. v. 37 fr. St.-Martin.

- Vetus testamentum, syriace, eos tantum libros sistens qui in canone hebraico habentur, ordine vero, quod fieri potuit, apud Syros usitato dispositos, in usum ecclesiæ Syrorum malabarensium, jussu societatis biblicæ, recognovit, ad fidem codd. mss. emendavit, edidit S. Lee. Londini, 1823, in-4. 17 sh.

IV. Bibles en arabe.

The bible, containing the old and new testaments, in the arabic language. Newcastle-upon-Tyne,

1811, in-4. 18 sh. Vend. 25 fr. Langlès.

Cette bible a été impr. sous la direction du rév. J.-D. Carlyle, professeur d'Arabe. Il en a été tiré 12 exempl. de format in-fol. pour faire des présens. La société biblique anglaise a fait impr. une bible arabe en 1 vol. in-8. 13 sh.

V. Bibles en turc. Vetus testamentum, turcice. Parisiis, e typogr. regia, 1827, in-4. 18 sh.

Edition imprimée pour le compte de la société biblique de Londres. La traduction est de M. Kieffer à qui l'on doit celle du nouveau testament en turc, impr. à Paris, en 1819, in-8. et réimpr. dans la même ville en 1828, in-4 pour compléter la Bible dont l'ancien testament, ci-dessus, forme la prem. partie. Les deux ensemble 21 fr. 50 c. St. Martin. Chaque partie séparément, 16 et 10 fr. le même.

VI. Bibles en arménien. -Biblia ARMENICA. Venetiis, 1805, 4 vol. in-8. 36 fr.

[ocr errors]

Cette bible a paru, en même temps, en in-8. et en un seul volume in-4. Biblia armenica. Petropoli, 1817, gr. in-4. 14 fr. St. Martin. Armenian Bible. Serampore, reprinted by the order of the calcutta auxiliary Bible Society, 1817, in-4. VII. Bibles en grec.

Vetus testamentum 9 gr. juxta exemplar vaticanum. (edente J. Leusden). Amstelod. 1683, in-12. 6 à 8 fr.

- Biblia sacra, græce. Moscuæ, ex typogr. S. Synodi, 1811, 5 part. en 1 vol. in-4.

Assez belle éditon, qui contient l'ancien et le nouveau testament: 14 fr. salle Silvestre en 1826.

La société biblique de St.-Pétersbourg a aussi donné une Bible en grec ancien et en grec moderne, Moscou, 1821, 4 tom. en 1 vol. gr. in-4.

Vetus testamentum (gr.) e codice ins. alexandrino, qui Londini in bibliotheca Musei britannici asservatur, typis ad similitudinem ipsius codicis scripturæ fideliter descriptum, cura et labore Henrici Herveii Baber. Londini, ex prælo Ric, et Arth. Taylor, 1816-28, 4 vol. très gr. in-4.

Cette édition exécutée aux frais du gouvernement anglais offre le fac-similé exact du célèbre manuscrit d'Alexandric, le plus ancien qui nous soit parvenu du texte grec de l'Ecriture sainte. Les trois premiers volumes contiennent toute la version des Septante; et le quatrième renferme les notes et les prolégomènes.

Il a été tiré de ce magnifique ouvrage 250 exemplaires sur papier, au prix de 36 liv. 15 sh. chacun, et une dixaine sur VÉLIN, au prix de 184 guinées l'exemplaire complet. Celui du duc de

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Vetus testamentum, gr. ex versione L.XX interpretum, secundum exemplar vaticanum: accedunt variæ lectiones e cod. alexandr., nec non introductio J. B. Carpzovii. Oxonii, e typogr. clarend. 1817, 6 vol. pet. in-8. 1 liv. 7 sh. Gr. Pap. 4 liv. 4 sh.

Vend. en Gr. Pap. cuir de Russie 8 liv. 8 sh. Drury.

Vetus testamentum, gr. ad editiones Lamb. Bos et Rob. Holmes. Londini, Valpy, 1819, gr. in-8. 1 liv. 4 sh.

Vetus testamentum, gr. ad edit. Bos et Holmes. Nov. Testamentum, gr. cum variis lectt. Millii et Griesbachii. Londini, Bagster, 1820 et 1826, pet. in-8.

Jolies éditions qui coûtaient 1 liv. 6 sh. - Vetus test. gr. ad edit. Bos et Holmes. Nov. Test. gr. juxta exemplar Aittoni. Glasgua, typ. acad. 1822, 4 tom. en 2 vol. in-18. Edition la plus portative que l'on ait de la Bible en grec. Elle a coûté 1 liv. 5 sh., et, sans le nouv. testament, 18sh. Vetus testamentum græcum juxta septuaginta interpretes, cura et studio Leandri Van Ess. Lipsia, Tauchnitz, 1824, in-8. Edition stéréotype faite sur celle de Rome

de 1587. 14 fr. pap. fin 20 fr. On peut y ajouter: Nov. testamentum, gr. ex

recens. J.-A.-H. Tettmann. Lipsiæ, Tauchnitz, 1824, in-8. stéréotypé.

VIII. Bibles latines.

BIBLIA sacra (latina), vulgata editio. Lugduni, Beuf (Parisiis, e typogr. F. Didot), 1828, in-8. à 2 col. pap. vél.

Edition bien imprimée et qui a paru en

même temps en 6 vol. gr. in-32, pap. vél. Le prix est de 30 fr. pour chaque format.

Nous

pouvons en citer une autre de Londres, Bagster, 1826, in-12 plus portative, et qui coûte 18 sh.

VIII *Bibles en latin et en français. La Sainte Bible, en latin et en franç., trad. de le Maître de Sacy, suivie d'un dictionnaire étymologique, géographique et archéologique. Paris, Lefevre (imp. de J. Didot 1828-33, 13 vol. gr. in-8. avec 64 vignettes d'après les dessins de Devéria.

Belle édition publiée en 24 liv. à 8 fr.

Très Gr. Pap. vél. avec les fig. avant la lettre, 13 fr. Le même, épreuves sur papier de Chine, et avec les eaux fortes, 21 fr.

Le texte latin est imp. à 2 col. au bas de chaque page. Le 13e vol. contiendra la chronologie, la table analytique et un dictionnaire étymologique.

- Se Bible, contenant l'ancien et le nouveau testament, avec une traduction française en forme de paraphrase par le P. de Carrières, et les commentaires de Menochius. Lyon et Paris, Rusand, 1825-27, 15 vol. in-8.

Ste Bible de Vence, en lat. et en français, avec des notes, des préfaces et des dissertations tirées du commentaire de D. Calmet, de l'abbé de Vence et des autres auteurs les plus célèbres pour faciliter l'intelligence de l'Ecriture sainte. Cinquième édition, soigneusement

revue, et augmentée d'un grand nombre de notes, par M. Drach, rabin converti. Paris, MéquignonHavard, 1827-33, 27 vol. in-8. et Atlas. à 7 fr. le vol.

Cette édition ne devait d'abord être qu'une réimpression, revue et accompagnée de notes, de la Bible dite de Vence; mais arrivé au 7 vol. l'éditeur a entièrement changé la méthode qu'il suivait dans le commencement de son travail. Ainsi la traduction du père de Carrières, que M. Drach s'était borné à revoir dans les prem. vol., à retoucher dans les volumes suivans, a été ensuite tellement changée qu'il a pu la présenter comme une traduction nouvelle. Ces changemens, faits pour satisfaire aux exigences du parti qui dominait alors l'église de France, ne sont pas du goût de tous les théologiens; mais ce qui satisfait davantage les lecteurs, ce sont les nombreuses et savantes notes dont l'éditeur, très versé dans la langue hébraïque, a enrichi ce livre.

La 4e édit. de cette bible, revue, corrigée et augmentée de diverses notes, Paris, Mequignon junior, 1820-24, 25 vol. in-8. et atlas in-4. de 37 pl. est conforme à celle de Rondet, en 17 vol. in-4. dont nous avons parlé dans le Manuel. Chaque volume a coûté 6 fr. et en pap. vél. 12 fr.

IX. Bibles en français.

Les livres de l'ancien testament, històriés en françois (par Frere Julian Macho, etc.), in-fol. goth. à 2 col. de 31 lig. sans chiffres, sign. ni récl. Cette édition est celle dont nous avons parlé dans le Manuel ( 1, 204). L'exemplaire de LaVallière a 285 f., mais il est à remarquer que la table renvoie une fois au f. 286 et deux fois au f. cclxxxvij.; ce qui fait supposer, ou que le livre est incomplet, ou qu'il y a faute d'impression dans le chiffre. La place des capitales et celle de plusieurs sommaires ont été laissées en blanc et remplies au pinceau.

[ocr errors]

- Cy comence la bible en frăcois :— (au verso du dernier f. 2o col.) Cy finit la table de ce psent liure intitule la bible en frucoys, imprimee a paris (sans date), in-ful. goth. à 2 col. de 35 lig.

Edition impr. avec les caractères dont on a fait souvent usage pour Verard. Le vol. a clxviii f. chiffrés ( le dernier coté clxiij) sign. a-3i et 4 f. de table sig. A. Au verso du 1er f. dont le recto est blanc, se voit une grande pl. en bois représentant le père éternel; et au verso du clxvij f. la fig. du Christ. Ce n'est qu'un extrait des livres de l'ancien et du nouveau testament. — Voy. Comestor.

*-La sainte bible en françoys. translatee.... par Jacques le Fèvre d'Estaples). Anvers, Martin Lempereur, 1530, in-fol. goth.

Cette édition renferme 20 f. prél. y compris le titre, ccccix f. pour l'anc. testament, plus 8 f. prél. et xcix f. de texte pour le nouveau testament. Il s'en conserve un exemplaire sur vÉLIn dans la biblioth. de Bruxelles et un autre à Wolfembutel.

L'édition d'Anvers, par Martin Lempereur, 1534, in-fol. goth. est une réimpression de la précédente avec des changemens, Le Museum britannique en possède un exempl. impr. sur VÉLIN. Il y a aussi une édit. d'Anvers, de La Haye, 1541, in-fol. goth. avec des fig. en bois.

-La S Bible, traduite d'après les

textes sacrés, avec la Vulgate; par M. Eugène de Genoude. Paris, Mequignon fils aîné, 1821-24, 23 vol. in-8. y compris la table. Cette traduction a été louée dans les journaux dévoués à M. de G., mais vivement critiquée par les juges compétens. Il y en a une seconde édition, revue et corrigée. Paris, Blaise (impr. roy.) 1828, 3 vol. in-8. 21 fr.

- La Se Bible, sur la version de Ge

nève, revue et corrigée (par Dav.

Martin), avec des notes. Amsterd. Desbordes, 1707, 2 vol. in-fol. Cette version est estimée et elle a été souvent réimprimée. Nous en citerons les édit. de Toulouse, 1820, 2 vol. in-8.de Paris, Treuttel (stéréotype d'Herhan), 1821, in-8. et de Paris, Smith, 1827, in-8. et in-18. Cette même version a été revue et corrigée par Pierre Roques, Bale, 1772, in-8., et Montauban, 1820, 2 tom. en 1 vol. in-4. C'est la version revue par D. Martin qu'a adoptée Ch. Chais dans l'édition de la Bible (avec un commentaire littéral, composé de notes choisies et tirées de divers auteurs anglais) qu'il a fait paraître à La Haye de 1743-77, en 6 vol. in-4. et dont les tomes 7 et 8 ont été publiés après sa mort, à Rotterdam, en 1790. La bible de Chais n'a malheureusement pas été achevée, et elle ne contient que les livres historiques de l'ancien testament.

La même, revue avec des argumeus et des réflexions, par J.-F. Ostervald. Neuchátel, 1744, in-fol. Cette version dont on fait beaucoup de cas dans l'église réformée avait d'abord paru à Amsterd. en 1724 in-fol. mais l'éd. de 1744 est fort améliorée et a été suivie dans les nombreuses réimpressions qui ont paru de cette bible. Les édit. de Londres, Bagster, 1820 ou 1825, pet. in-8. sont jolies et coûtent 14 sh. Nous citerons encore celle de Paris, stéréotype de Smith, 1824 et 1825, in-8. publiée par la société biblique protestante de Paris.

-La même, revue el corrigée d'après

les textes hébreu et grec, et fidèlement réimprimée sur la bible protestante française. Londres, Ogle, 1819, gr. in-24. 14 sh. Jolie édit. vend. en mar. viol. 33 fr. 95, Nodier, en 1827.

X. Bibles en italien. *BIBLIA volgare historiata (per Nice. Malermi). Venecia... M.CCCC.LXXI in Kalende de Augusto (per Vinde

[blocks in formation]

Le second vol. a 316 f. en tout, dont les deux premiers renferment la table des livres et des chapitres ; et il se termine au recto du dernier feuillet, 2o col. par la souscription :

Impresso fu questo volume ne lalma pa-
tria de Venecia...

Deux exemplaires imp. sur VÉLIN se con-
servent, l'un à Wolfenbutel, l'autre à
Nous avons suivi M. Van Praet
Breslau; et un 3e chez M. Standish.

pour le nombre des feuillets de cette édition précieuse; mais M. Dibdin n'a compté que 320 et 302 f. dans l'exempl. de Lord Spencer. (Edes althorp. II, no 1047.) La Biblia volgarizata per Nicolo de Malermi. (Stampata per Luc. Ant. Junta, senz' anno.) in-fol. fig. en bois.

Édit. impr. à Venise au commencement du 16e siècle. Vend. 26 fr. 95 c. La Vallière; liv. de truie, rel. par peau Lewis, Hibbert. A la p. 208 du tom. Jer du Manuel, après la onzième lig. de la première colonne, ajoutez :

La version italienne de la Bible, par Bruccioli, a paru pour la première fois à Venise, chez Luc. Ant. Junta, en 1532, in-fol., sans commentaire; et quoiqu'elle ait été mise à l'index, on l'a réimpr. à Venise, chez Bindoni, 1539, in-4., et plusieurs fois depuis. Quant à l'édit. avec les commentaires, elle se compose de 7 part., dont les 3 premières ont été impr. à Venise, par Barth. Zanetti, en 1540, et réimpr. en 1546. Les tom. IV et V ont paru dans

« 前へ次へ »