ページの画像
PDF
ePub

mais dont l'original, composé en sanscrit, porte le titre de Pantcha-tantra, et est attribué à Vichnou-Sarma. Cet ouvrage a fourni le fond d'un autre livre écrit dans la même langue, et qui a pour titre Hitopadesa. (Voy HITOPADESA). Le Pantcha-tantra a été en grande partie traduit en persan-pelwi, par Burzouyéh; et c'est cette traduction qui forme le livre de Calila et Dimna. Ce dernier livre a ensuite passé, sous divers noms, dans les langues les plus répandues de l'Orient, et dans presque toutes celles de l'Europe. M. Silvestre de Sacy a fait connaître ces différentes traductions ou imitations dans le livre qui est l'objet de cet article, et dans les tomes IX et X des Notices des manuscrits de la Bibl. du roi; mais pour nous, nous devons nous borner à celles de ces traductions qui ont été imprimées en tout ou en partie de ce nombre sont trois traductions ou nouvelles rédactions persanes faites sur l'arabe: 1o celle de Nasr-allah, impr.par extrait dans le Xe vol. des Notices des mss. 2o celle de Hosain Vaez Caschefi, autrement Husseïn Vaez Kashefy, impr. sous le titre d'Anvari Soohyly (Voy. HUSSEIN). 3o celle du visir Abou❜lfalz, autrement Ubool fulz, sous le titre d'Eyari Danish ou Ayar Danish, impr. par extrait dans le Xe vol. des Notices. Pour une version de cette même traduction en hindoustani, voy. UBOOL FULZ: en langue Dukhee, voy. UNWARI. Passons maintenant aux langues de l'Europe.

[ocr errors]

Traduction en grec. Cette traduction faite sur l'arabe, dans le siècle, par Siméon Seth est intitulée : Στεφανιτης και Ιχνηλάτης ; elle a été impr. par les soins de Séb. Gottl. Stark, sous le titre suivant :

Specimen sapientiæ Indorum veterum, gr. et lat. Berolini, 1697, pet. in-8. Traduction latine.

Jean de Capoue est l'auteur de cette trad. qui a été faite au 13e siècle, d'après la version hébraïque (impr. par extrait dans le IXe vol.des Notices des ms.).En voici le titre :

Directorium humane vite alias para

bole antiquoru sapientu (absque nota), pet. in-fol. goth. fig. en bois.

Edition impr. vers 1480; elle a 82 f. avec signat. a-n, et 50 lig. par page entière. Les titres courans portent Capitulum II, III, etc., et on lit à la fin : Explicit liber parabolaz antiquoz sapientum. Vend. 14 fr. 50 c. La Vallière; 21 liv. 19 sh. White Knights library (le D.de Marlborough); 19 liv.8 sh.6ď. Sykes.

[ocr errors]

Une autre édition in-fol. goth. avec fig. en bois (également de 82 f. avec signat. de a-n, et 50 lig. par pag.), impr. sans lieu ni date, et probablement sortie des mêmes presses que la précédente, se reconnaît aux titres courans qui portent Capitulum secundum, tertium etc., et à la dernière ligne où l'on remarque le mot parabolaru au lieu de parabolaz, comme ci-dessus. Nous présumons que cette dernière est celle qui est portée à 31 liv. 10 sh. dans le catal. de Mark Masterman Sykes, où elle est annoncée sous le titre de Liber parabolarum sapientum, et vocatur liber Kelilæ et Dimne, etc. Ce dernier titre est extrait du prologue dans lequel on lit: Hic est liber parabolarum antiquorum sapientum nationum mundi. Et vocatur liber kelile et dimne, et prius quidem in lingua fuerat indorum translatus. Inde in linguam translatus persarum postea vero reduxerunt illū arabes in linguam suam. Ultimo exinde ad linguam fuit redactus hebraicā. Nunc aut nostri propositi est: ipsum in linguam fundare latinam.

Il est à remarquer que dans cette traduc

tion le nom de Sendebar est substitué à celui de Bidpai, ce qui a donné lieu de confondre le livre de Calila avec le roman de Sendabad ou Sendebar. (Voy. SEPT SAGES de Rome).

Traductions françaises.

10 Livre des lumières ou la conduite des rois, composé par le sage Pilpay indien, traduit en françois par David Sahid d'Ispahan, Paris, 1644, in-8. C'est une traduction du prologue et des quatre premiers chapitres de l'Anvari Sohaili ou Soohyly. (Voy. HUSSEIN). Quoique Sahid soit seul nommé sur le

frontispice, on croit généralement que Gilb. Gaulmin a eu une grande part à cette traduction, laquelle a été publiée de nouveau, sans nom de traducteur, sous ce titre : Les fables de Pilpay, philosophe indien, ou la conduite des rois. Paris, 1698, in-12. Un anonyme en a retouché le style; mais, selon M. de Sacy, en commettant des bévues qui mettent au grand jour l'ignorance du nouvel éditeur. Cet éditeur ignorant ne saurait donc être Ant. Galland, commie le dit M. Barbier, dans le Dict. des anɔnymes, no 6574.

2o Contes et fables indiennes de Bidpaï et de Lockman, trad. d'Ali Tchlebi ben Saleh, auteur turc, par Galland. Paris, 1724, 2 vol. in-12. et avec la suite par Cardonne, Paris, 1778, 3 vol. in-12. Le livre turc d'après lequel cette trad. a été faite est lui-même une version de l'Anvari Sohaili, ouvrage persan imité du livre de Calila.

3o Le livre de Calila, etc. par M. Silvestre de Sacy, voyez le commencement du présent article.

[ocr errors]

40le Pantcha-Tantra, ou les cinq ruses, fables du Brahme Vichnou-Sarma aventures de Paramarta et autres contes, le tout traduit pour la première fois sur les originaux indiens, M. l'abbé par J.-A. Dubois, Paris, Merlin', 1826, in-8. 6 fr.

Traduction espagnole. Exemplario contra los engaños y peligros delmundo.Burgos, Fabrique de Basilea, 16 febr. 1498, in-fol. goth. fig. en bois.

Cette version castillane a été faite sur la traduction latine de Jean de Capoue, intitulée: Directorium (voy. ci-dessus). L'édit. de 1498 est un livre très précieux, celle de Saragosse, G. Coci, 1531, in-fol. fig. en bois, est aussi fort rare vend. 19 liv. 15 sh. White Knights library (leD.de Marlborough). On cite encore une édit. de Saragosse, 1547, et une autre d'Anvers, sans date, qui offrent un texte corrigé pour le style, et qui n'ont point de figures. Traductions italiennes. 1o Discorsi degli animali, par Agnolo Firenzuola (dans les différentes édit. des

[blocks in formation]

C'est de ces deux ouvrages italiens que P. Larivey a tiré ses Deux livres de la philosophie fabuleuse (Manuel, II, 323). 30 Del governo de' regni, sotto morali essempi di animali ragionanti tra loro; tratti prima di lingua indiana in agarena, da Lelo Demno, saraceno, et poi dall' agarena nella greca, da Sim. Setto... et hora tradotti di greco in italiano . Ferrare, 1583, in-8.

Traductions allemandes.

Das buch der weissheit der alten weisen. Ulme, Lienhart Holle, 1483, xxviij tag des mayensz, in-fol. fig. en bois. C'est encore là une traduction du Directorium de Jean de Capoue, déjà mentionné plusieurs fois ci-dessus. L'édition de 1483 est un livre fort rare et remarquable par de belles gravures en bois dont on peut voir deux fac-simile dans les Edes althorp. II, 90 et 91 (où se trouve une descript. de ce livre); il s'en conserve un exempl. impr. sur VÉLIN Ebert, 3095, cite une édit. sans lieu ni dans la Bibl. impér. de Vienne. date (peut-être aussi de Ulm?) in-fol. de 110 f. avec 125 gravures; une autre de Ulm. Holle, 1484, in-fol. de 200 f. avec 126 grav.; d'autres enfin d'Augsb. Schönsperg, 1484, in-fol. de Ulm, Dinckmut, 1485, in-fol. de Strasbourg; Grüninger, 1501, 1525, 1536 et 1539, in-fol. avec fig. en bois. Ces trois dernières sont dans la Biblioth. royale de Dresde.

Une autre trad. allemande des fables de Bidpay, par Lucien Weber. Nuremb. 1802, in-8. est indiquée par Ebert.

Traductions anglaises. Une traduction anglaise faite sur l'italien de Doni, a été impr. à Londres, en

1570, in-4. Schoell, hist. de la littér. VII, 196.

gr.,
Kalila and Dimna, or the fables of Bid-
pai, translated from the arabic, by
Wyndham Knatchbull. Oxford, Bax-
Ler, 1819, in-8.

BIENVENU (Jac.). Reponse au li-
vre d'Artus Desiré, intitulé: les
Grandes chroniques et Annales de
Passe-partout, faite par laques
Bien-venu citoyen de Genève. à
,par laques Berthet, 1558,
Genève
in-16. de 28 pp. dont 4 f. prelim.
Opuscule en vers, peu connu. Il faisait
partie du no 3494 du catal. de La Val-
lière; mais n'y est pas indiqué.
- Voyez Foxus.

tratti, compilata da Gius. Eman. Orto-
lani, e da altri letterati. Napoli, 4 vol.
in-4. 80 fr.

BIOGRAPHIE des contemporains.
Voy. ARNAULT.

BIOGRAPHIE universelle ancienne et moderne. Paris, Michaud, 1811-28, 52 vol. in-8. prix de souscription, 6 fr. le vol. et plus en Gr. Pap. et en Gr. Pap. vél., Sans être un livre parfait cet important avec des portraits.

ouvrage est certainement le meilleur de ce genre qui existe; et l'on a remarqué avec plaisir que les derniers vol. ont été généralement rédigés avec plus de soins que les premiers.

M. Michaud a publié en 1832 une suite de la Biographie universelle en 3 vol. contenant la partie mythologique, et il se propose de donner incessamment un supplément pour compléter la Biographie, qui, dans les premiers volumes surtout, laisse beaucoup à désirer, tant à cause des omissions nombreuses qu'on y remarque, que parce qu'une foule d'hommes célèbres sont morts depuis la publication de ces mêmes volumes.

BIGELOW (Jac.). American medical
botany, being a collection of the
native medical plantes of the Uni-
ted-States, containing their bota-
nical history and chemical analysis,
properties and use in medicine,
etc. Boston, 1817-20, 3 vol. gr.
in-8. ou pet. in-4. avec fig, color.
On a du même auteur: Florula bostonien-
sis. Boston, 1814, in-8.
BILINTANO (Pompeo). Africano,
opera nuova nella qual-si conten-
gono li memorandi gesti et gloriose Il
vittorie de sua cesarea maesta
(Carlo V) nel anno M. D. XXXV.
Impressum Neapoli, per Mattheum
Canze quarto idus Ianuarii anno....
M. D. XXXVI, in-8.

Poème rare: 11 sh. Pinelli; 1 liv. 8 sh.
Hibbert.

Panzer (IX, 542) indique cette édition
comme in-4.; peut-être y en a-t-il deux
sous la même date.

BIOGRAFIA degli uomini illustri del
regno di Napoli, ornata de' loro
rispettivi ritratti, compilata da di-
versi letterati nazionali. Napoli,
1816-22, 9 vol. in-4.
Porté à 180 fr. dans les catalogues ita-
liens, où l'on annonce aussi :

Biografia degli uomini illustri della
Sicilia, ornata de' loro rispettivi...... ri-

[ocr errors]

Voyez ce que nous avons dit de cet ouvrage dans le Manuel, I, 216.

existe une traduction italienne de la Biographie universelle, Venise, 182231, 65 vol. in-8., qui renferme des augmentations et quelques corrections sur les hommes célèbres de l'Italie. Voy. BEAUVAIS.

BIOGRAPHIE universelle et portative des contemporains, ou Dictionnaire historique des hommes vivans et des hommes morts, depuis 1788 jusqu'à nos jours, publiée sous la direction d'Alphonse Rabbe et de Vieilh de Boisjolin. Paris, V. de Boisjolin, 1826 à 1830, 4 vol. in-8.

la

Ouvrage divisé en 2 part. la première de 46 livr. formant les tomes I et II; seconde de 34 livr. qui composent les tomes III et IV, datés de 1830. On y a

joint un supplément qui devait avoir 18 livr. et dont 12 avaient paru en 1832 à la mort du second éditeur; le tout, y compris un atlas de 200 portr. a été annoncé au prix de 200 fr. BIÖRN. Lexicon islandico-latinodanicum Biörnonis Haldorsonii; ex mss. legati Arnae-Magnæani, cura R.-K. Řaskii editum : præfatus est P.-T. Muller. Haunia, Schuboth, 1814, 2 vol. in-4. 36 fr. [7646] BIÖRN. Annales Biörnonis de Skardsa, cum interpretatione lat. notis. et indice. Hrappesey, 1774-75, 2 vol. in-4.

:

BIÖRNER (Eric. - Jul.) Nordiska Kampadater volumen historicum, continens variorum in orbe hyperboreo regum, heroum et pugilum res gestas, etc. gothice, suecice et latine. Stokholmiæ, 1737, in-fol. Livre rare, vend. 54 flor. Meerman.

[ocr errors]

Inledning, etc. introductio in antiquitates hyperboreo-gothicas, suecice et lat. Stockholmiæ, 1738, in-fol.

Vend. 7 flor. Meerman.

Pour plusieurs autres ouvrages du même auteur sur les antiquités du Nord, voy. Biblioth. meermaniana, III, 198, et Dav. Clément, IV, 251.

BIRĖ (Pierre). Voy. ÉPISEMASIE. BIRMANN (S.). Souvenirs de la vallée de Chamouny, recueil de 25 vues gravées à l'aquatinta. Basle, Birmann, 1826, in-fol.

[ocr errors]

Ce volume coûte 50 fr. avec les fig. sur pap. de Chine, 84 fr.— Gr. Pap. angl. fig. color. 112 fr. Gr. Pap. anglais dit Whatman, fig. color. avec soin. 180 fr.

[ocr errors]

-

BIRSCH (Thom.). The heads of the most illustrious persons of Great-Britain... London, 1743-52, 2 tom. en 1 vol. gr. in-fol. Ajoutez à ce que nous avons dit de ce recueil :

Les planches de cet ouvrage, gravées en grande partie en Hollande par Houbraken (il y en a 71 de lui dans le corps du vol. et 23 dans le supplément) ont originairement été publiées à part, et par cah. de 4 pl. au prix modique de 3 sh. chacun en pap. ordinaire, et de 5 sh. en Gr. Pap. Il n'y a eu d'autres épreuves avant la lettre que celles des graveurs; et si jamais il se présentait un exemplaire complet de ces sortes d'épreuves, il pourrait être porté à 100 guinées et plus (Dibdin's Companion, 2e édit. pag. 222). Le texte biographique écrit par Birsch a été distribué séparément à ceux des souscripteurs qui ont voulu le prendre. Le premier vol. doit contenir 160 pp. de texte et 2 f. pour le titre et la table, avec So pl. Le supplément renferme 56 pp. de texte et 2 f. pour le titre et la table, et 28 pl. Le tout a été réimprimé en 1756, en un seul vol. gr. in-fol. dont les f. du texte sont cotés de 1 à 108, sans séparation.

I

Il n'y a pas trois sortes de papier, comme nous l'avons dit; mais il paraît qu'il y a eu deux tirages du Gr. Pap., savoir 100 exempl. avant le tirage du petit papier, et 100 autres après. Une édition avec les planches retouchées s'est publiée à Londres, en 1813, en grand et en petit pap.

BISI (Mich.). Voy. GIRONI. BISSELIN (Olivier). Voy. ALFONCE. BIVERI (Petri) sacrum oratorium pia

rum imaginum immaculatæ Mariæ et animæ creatæ; ars nova bene vivendi et moriendi, sacris piarum imaginum emblematis figurata et illustrata. Antuerpiæ, 1634, in-4. 42 pl. allegorico-historiques, et 15 pl. d'emblèmes, en appendice; le tout bien gravé, à la manière de Théod. Gale. BIZZARI (Petri) Varia opuscula. Ve

Ce volume rare est en deux parties. La netiis, Aldus, 1565, in-8. de 156 f. première, de 88 f., contient les ouvrages en prose, et la seconde les poésies. On trouve dans ce livre jusqu'à quatre frontispices, et l'on y remarque, au

commencement, une épître de l'auteur à Élisabeth, reine d'Angleterre. C'est probablement cette dernière circonstance qui a fait porter à 4 liv. 10 sh. l'exempl. de la vente Sykes, et à 3 liv. 4 s. celui de la vente Hibbert. BLACKER (Valentine). Memoir of the operations of the british army in India during the Mahratta war of 1817, 18 and 19. London, Black, 1821, in-4. avec un atlas de 45 pl. 4 liv. 4 sh.

Vendu 120 fr. Langlès.

BLACKSTONE (William). Commentaries on the laws of England, with notes by Edward Christian. London, Cadell, 1809, 4 vol. in-8. 2 liv. 10 sh.

Quinzième édition de cet excellent ouvrage (nous avons cité la première d'Oxford, 1765-68, en 4 vol. in-4.): elle est plus complète et plus estimée que toutes celles qui l'ont précédée.

Commentaries on the laws of England, the eighteenth edition, with copious notes, by T. Lee, J. E. Hovenden and A. Ryland. London, Sweet, etc. 1829, 4 vol. in-8. 3 liv. 13 sh. 6 d.

Les notes de cette édition ont principalement pour objet de mettre l'ouvrage de Blackstone au courant de tous les changemens importans que les lois anglaises et principalement les lois criminelles ont éprouvés récemment. On y a conservé une partie des notes de Christian.

A ces deux éditions nous ajouterons l'indication des quatre suivantes; ce qui celle de 1829 est au moins prouvera que la 20o, quoique le titre l'annonce comme

la 18e.

-London, 1811, 4 vol. gr. in-8. avec des notes par John Fred. Archbold, 3 liv. 10 sh.

- Ibid. 1821, 4 vol. in-8. avec des notes et des corrections par John Williams, 2 liv. 10 sh.

Ibid. Cowie, 1825, 4 vol. gr. in-8. avec des notes pratiques par Jos. Chitty, 3 liv. 10 sh. 6 d.

-Ibid. by J.T.Coleridge, 1825, 4 vol. in-8. avec portr.

Commentaires sur les lois anglaises, trad. de l'anglais sur la 15e édition avec des notes de M. Christian, par N.-M. Chompré. Paris, BosCette traduction est bien préférable à celle sange, 1822, 6 vol. in-8. 42 fr. de D. G*** (de Gomicourt), Bruxelles, 1774-76, 6 vol, in-8.

On peut joindre aux dernières éditions anglaises un vol. qui a pour titre :

[ocr errors]

A translation of all the greek, latın, french, and italian sentences and quotations, in Blackstone's commentaries.. and also those in the notes of Christian,Archbold and Williams. London, 1823, in-8.

BLAGDON (Fr. Wil.). Brief history of modern India.... London, Orme (printed by Bulmer) 1805, gr. in-fol. obl.

Vendu 80 flor. Meerman, 6 liv. 5 sh. à Fonthill.

L'exemplaire vendu 240 fr. Langlès se composait des pièces suivantes: un titre impr., un frontispice gravé, sous la même date; une planche color. (the native judges); 14 f. pour la préface, le texte et l'index; un second titre gravé et sans date, portant: 24 views in Hindoostan drawn by Will. Orne, etc. 5 f. pour la description des pl. et enfin les 24 pl. Nous donnons ces détails parce qu'Ebert, no 2450, indique 36 pl, et porte à 14 liv. sterl. ce volume, qui n'a jamais coûté plus de 10 liv. 10 sh. BLAINVILLE (Henri-Marie Ducrotay de). Manuel de malacologie et de conchyliologie, contenant : 1° une histoire abrégée de cette partie de la zoologie, des considérations générales sur les malacozairės; 2o des principes de conchyliologie, avec une histoire abrégée de cet art; 3° un système général de malacologie tiré à la fois de l'animal et de sa coquille dans une dépendance réciproque, avec la figure d'une espèce de chaque genre.

« 前へ次へ »