ページの画像
PDF
ePub

aij-l, et se termine au bas du dernier f. verso par cette ligne :

cy finist boece de consolacion Les cah, a et e n'ont que 7 f. chacun; k, 6; 1, 5, plus un 6e f. blanc; les autres cahiers sont de 8 f.: reste à savoir s'il ne manque pas le 8e f. du cahier e.

L'exemplaire de cette édition qui est à la Bibl. roy. de Dresde, et que M. Ebert a décrit sous le n° 2636 de son Dictionnaire, a 82 f.; mais il y manque les 3 f. préliminaires. Il s'y trouve une date manuscrite de lan mil quatre cens octante et ung, mise par le rubriqueur, Le même vol. contient de plus Lystoire de melibee et de prudence sa femme, opuscule de 16 f., signatures A. B., à longues lignes, au nombre de 34 par page, même caractère que le Boëce. Ce petit ouvrage de Christine de Pisan commence ainsi; Prologue. il est vray que apres que boece de consolacion eut fait et compose son. Voyez CESSOL (de). Moralité du jeu des echetz, édit. de Verard.

[ocr errors]

- Cy commace Boece de consolation en francois. iouxte et au plus pres du latin pour cósoler les entedemēs de ceulx qui prenēt soulas et plaisir au latin au roman qui fut trāslate par maistre Jehan de meun a la requeste d' tres excellēt xpien iadis Roy de france Philippe le quart (sans lieu ni date, vers 1485). in-fol. goth. de 68 f. à long. lig. au nombre de 32 par pag. L'exemplaire vendu 9 fr. 10 c. La Vallière, commence par l'épître dédicat. de Jean de Meun a Philippe le quart, laquelle est ornée d'une fig. en bois ; mais il y manque, je crois, un titre. La souscription suivante se lit au recto, et est répétée au verso du dernier f. en 2 lignes :

Ci finist le souuerain lyure Boece de consolacion selon la traslació de tres | excellet orateur maistre Jehan de meun Il est probable que cette édition est la même que celle qui se trouvait chez Mac-Carthy (Manuel, I, 240).

Le

Le boece de consolation translate de latin en francois par honnourable homme maistre Jehan de meun A la requeste du roy Philippe le quart (sans lieu ni date, vers 1490), in-fol. goth. de 47 f. non chiffrés, à longues lignes, au nombre de 35 sur les pages.

premier f. porte le titre ci-dessus, et le verso du dernier f. la souscription suivante en 2 lignes :

Cy finist le souuerain liure intitule

Boece de consolation selon la translation de tres honnorable orateur maistre Jehan mun (sic).

La figure qui précède la dédicace est la même dans l'édit. ci-dessus; ce

que

qui prouve que les deux édit., quoique différentes par les caractères, proviennent cependant du inême imprimeur, lequel exerçait probablement à Lyon. Vend. 9 fr. La Vallière.

La Bibliothèque du roi possède une autre édit. du même livre, également sortie des presses lyonnaises, vers 1490, infol. goth. de 47 f. à longues lig. au nombre de 31 et 32 sur les pag. sans chiffres ni récl. signat. a-giiii. Le titre est en 3 lignes.

[ocr errors]

Le grant Boece de Consolation.— Imprime a Paris pour Anthoine Verart (sic), le xix iour du moys daoust mil. cccc. iiii. xx et xiiii. (1494), in-fol. goth. (Manuel, I, 239-40).

Ce volume a onze f. prélim. y compris le titre, en 4 lig. impr. en grosses lettres de forme, et cxliij f. chiffrés pour le texte. La traduction est la même que dans l'édit. de Colard Mension, et selon M. Van Praet elle pourrait bien être de cet imprimeur. Nous l'avions confondue avec celle de Jean de Méung.

Boecio de cōsolacion. e Vergel de consolacion (à la fin du Boece) Seuilla por Meynardo ungut aleman: e Lançalao polono copaneros a quatorze dias del mes de Octubre de Mil. ccccxcix : (à la fin du Vergel) Seuilla.... a. xxiij. dias d'el

mes de Octubre de mill. cccc. xcix. pet. in-fol. goth.

Cette traduction est d'Antonio Ginebreda. Salva annonce l'édition dont nous venons de donner le titre comme la première de ce livre, et l'estime 5 liv. 5 sh.; mais Panzer, IV, 58, en cite une autre de 1493, in-fol. sans lieu d'impression, et Santander une de Séville, 1497, infol., donnée par les deux imprimeurs

[ocr errors]

ci-dessus.

The Anglo Saxon version of Boethius de consolatione philosophiæ, by king Alfred, with an english translation and notes, by J. Spencer Cardale. London, 1829, in-8. 1 liv. 4 sh.

Anic. Manlii Torquati Severini Boethii carmina a Maximo Planude, græce conversa, primum edidit C.-F. Weber. Præmissa est dissertatio de interpretibus græcis. Darmstadii, Leske, 1832, in-4. Catal. de Leipzig, oct. 1832. BOETHIUS (Hector.). History and Chroniklis of Scotland... translatit by John Bellendene. Edinburghe by me Thomas Dauidson (circa 1538-40). in-fol. goth. [15200] L'Ecosse possède deux exemplaires du Boëce de Bellenden, impr. sur VÉLIN. Celui de la bibl, du duc d'Hamilton est, au dire de M. Dibdin (Library companion, 264), un dés plus beaux échantillons de la typographie du 16e siècle, et un des plus beaux modèles d'ancienne reliure que l'on puisse voir. Un 3 exempl. sur VÉLIN se conserve en ce moment à Ham-House, près de Richemont. Ajoutons qu'une très belle réimpression de cet ouvrage, tirée à 200 exempl., est sortie des de presses Ballantyne, à Edimbourg, 1821, en 2 vol. in-4. On y a réuni, en 1822, la traduction anglaise, par Bellenden, des cinq premiers liv. de l'hist. rom. de Tite - Live, I vol. Les 3 vol. in-4. se vendent ensemble sept guinées. Il en a été tiré aussi un ou deux exempl.

sur VÉLIN.

*

[blocks in formation]

Cet ouvrage a été composé à l'occasion de la Bible vandalique annoncée dans le Manuel (I, 210). Il est très rare. Consultez D. Clément, IV, 478.

BOJANUS (Lud.-Henr.). Anatomia Testudinis Europeæ. Vilna, 1819in-fol. cum xx tab. 21, gr.

Cet

ouvrage a été publié en 2 fasc., et revient à environ 180 fr. Il y en a des exemplaires en papier non collé, en papier collé et en papier vélin. Il faut y joindre :

PARERGON ad L.-H. Bojani anatomen testudinis; cranii vertebratorum animalium, scilicet piscium, reptilium, avium, mammalium comparationem faciens, icone illustratam. Vilnæ, 1822, in-4. 4 fr.

BOJARDO (Matteo Maria). Orlando innamorato. Venet., 1486, in-4. à 2 col. caract. demi-goth. avec signat. et un registre à la fin. Première édition, extrêmement rare, et qui ne contient que les deux premiers livres de ce poème. M. Melzi en rapporte le titre et la souscription d'après

le seul exemplaire connu. Nous transcrivons ici ces deux morceaux :

El libro primo de Orlando iamorato e nel qualle se contiene le diverse aventure e le cagione di esso inamoramento: Tradutto da la verace chronica de Turpino Arcivescovo riemense per il magnifico Conte mattheo maria Boiardo; Conte de scandiano. A lo illustrissimo signor Hercule Duca de ferrara. A la fin se lisent six vers lat. commençant par ces mots : Matthaeus posuit facili...... puis la souscription :

Impresso in Venetia per Piero de Piasi Chremõese ditto Veronese. Adi

Le titre, orné d'une gravure en bois, ogcupe le premier f. Le texte commence au f. Aij, et le troisième livre se termine au recto du f. šiij, au verso duquel commence le quatrième livre de l'Agostini, qui a une nouvelle série de signat. A.-E. Ce livre est suivi de l'épigramme lat. d'Ant. Caraffa, de trois Sonnets, du registre et de la souscription ci-dessus. Il est à remarquer que, dans cette édition, le 7e chant du 4e livre d'Agostini n'est pas tronqué, comme il l'est ordinairement plus ou moins dans les différentes éditions du

Bojardo refait par Domenichi.

xix. de Febraro м CCCC LXXXVI. Re-Orlando innamorato. Milano, Gorgnante Augustino Barbarigo Duce de Venetia,

L'édit. de Scandiano per Pellegrino de Pasquali, sans date (vers 1495), pet. in-4., non moins rare que la précédente, est augmentée d'un troisième livre. Il y a au commencement une lettre d'Antonio Caraffi, en date du 16 mai 1495, adressée au comte Camillo, jeune fils de Matteo Maria; ensuite différentes pièces à la louange de l'auteur (alors décédé), composées par des Scandianois. A la fin du poème sont huit vers latins du même Caraffi, commençant ainsi : Ante situ et fedo

[ocr errors]

tectus....

Orlando innamorato. in Venezia, per Giorgio de Rusconi, 1506, in-4.

Dans cette édit., aux trois livres compo-
sés par le Bojardo, on en a ajouté un
quatrième, qui est le premier de ceux
de Nicolo degli Agostini.
Une édit. de Venise, 1511, in-4., est citée
par plusieurs bibliographes.

[ocr errors]

- Tutti li libri de Orlando inamorato del conte de Scandiano.......... tratti fidelmente dal emendatissimo exemplare nuovamente stampato.-impressum Mediolai apud Leonardū Uegium. Anno Dni M. ccccc. xiij. die xxiij mensis februarii, in-4. à 2 col. pet. caract. goth. Autre édition rare, dont chaque page porte onze octaves,

gonzola, 1518, in-4. goth.

Cette édition est portée dans la Bibliogr. instr. no 3377, et dans le catalogue du Museum britan. tom. I; mais il paraît que l'exemplaire qui a donné lieu à cette annonce est de l'édit. de Milan, 1513, ci-dessus. Il s'y trouve joint à la fin, comme 6e livre, le Rugino del Conte (voy. RUGINO), dont la souscription finale est ainsi conçue :

Impresso in Milano per mi Rocho e Fratello da Valle ad instantia de Meser Nicolo da Gorgonzola nel M. CCCCC. XVIII. adi xvп de Nouembre. On a réuni aussi dans cet exempl. (appartenant au Muséum britannique) un 5e livre, autre que celui d'Agostini, sous ce titre :

El quinto e fin de tutti li libri de lo Inamoramento de Orlando Nouamente composto Hystoriato.

Cette partie commence par ce vers :

Quello horredo terror, îlla roūna et se termine ainsi :

El into libro e fine de tutti li libri de lo Innamoramento de Orlando Nouamente Coposto e Stampato in Milano per Rocho e fratelli da valle ad instantia de mesere Nicolo da Gorgonzola nel м. CCCCC. xvjjj. adi ij de Marzo. Suivent le registre des cah. et la de Gorgonzola. Dans une des dernières stances du dernier chant, l'auteur se nomme Raphael nato a Verona.

marque

Le papier et le caractère de ces deux livres

sont les mêmes que dans l'édit. de 1513 (des quatre premiers), seulement les pages portent douze octaves au lieu de

onze.

M. Melzi (294), de qui nous empruntons le fond de cette note, cite un petit poème in ottava rima, intitulé: La Conceptione della Madonna secondo la Scottista opinione composta per Raphaello Valcieco Veronese (senz'anno), in-8.

-

Lo stesso. in Venezia, per Vincenzio Viviani e Bernardino fratelli, 1522, in-4., d'après Mazzuchelli.

Lo stesso, nouamente ristampato, et corretto. M. DXXVII. — Stampato nell' inclita citta di Vinegia per Francesco di Alessandro Bindoni et Mapheo Pasini... 1527, adi xx di settembre, in-8. fig.

Cette édition, en caractères italiques, ne contient que les trois liv. du Bojardo; mais on y peut réunir les trois liv. de l'Agostini, impr. séparément par lest mêmes imprimeurs, et avec les mêmes

caractères, en 1530.

[blocks in formation]

plaire du livre d'Agostini devrait être uni aux trois livres de l'Orlando innamorato, comme dans l'édit. de Venise Rusconi, 1506, de laquelle celle de Milan paraît être une réimpression.

Tutti li libri d'Orlando inamorato del conte di Scandiano... al uero senso ridutti. Et ultimamente stampati. MDXXXII: (à la fin ) il fine de li libri d'Orlando inamorato....... Stampati in Venetia per Aurelia Pincio Venetiano, nel anno MD XXXII. il mese di Settembre, in-8. à 2 col. caract. ronds, avec fig. en bois à chaque livre. Cette édition, peu connue, contient six livres; mais le 6e livre n'est pas celui de l'Agostini, qui n'a que sept chants: c'est un autre ouvrage en 16 chants, dont nous avons parlé ci-dessus, et qui a pour titre Il sesto libro de lo innamoramento di Orlando dove si narra

del figlio di Rugiero et Bradamonte.... Il a été imprimé plusieurs fois séparément. (Voyez RUGINO.)

On a vendu jusqu'à 21 liv. sterl., chez le duc de Marlborough (White Knights), une édition des trois livres de l'Orlando du Bojardo, annoncé sous la date de Venise, Aristotile de Ferrara, 1533, in-4. Cette édition, qui est décrite avec le plus grand détail par M. Melzi (p. 298), porte effectivement dans la souscription finale: Impresso in Vinegia p Nicolo d'Aristotile di Ferrara detto Zoppino. Nel l'anno м. D. XXXIII. del mese di Marzo; mais l'année MDXXXII. se lit sur le titre; et le livre est le même, quant à l'ouvrage du Bojardo, que l'éd. annoncée sous cette dernière date dans le Manuel (I, 241).

L'édit. de Venise, per Nicolini da Sabio, 1535, in-4., est datée de 1534 à la fin du 3e livre. Elle doit renfermer les trois livres d'Agostini, datés de 1535. La lettre d'Ant. Caraffi, en date du 18 mai 1495, et les poésies de Pistoja et de Mattacoda en l'honneur du Bojardo, précèdent le texte. (M. Melzi en donne la description aux pp. 51 et 300 de są Bibliografia.)

Les mêmes six livres ont été réimprimés à Venise par Augustino de Bendoni, 1538, in-8. fig. (ibid, p. 51).

Tutti li libri de Orlando Inamorato del conte de Scandiano.... tratti fidelmente dal suo emendatissimo exemplare. Nuouamente stampato et historiato (à la fin) Impressum Mediolani, M. D. XXXIX, in-4. caract. ronds, avec fig. en bois. Cette édition ne contient que les trois livres de Bojardo, et seulement le 4 d'Agostini, après quoi se trouvent les sonnets de Pistoja et Mattacoda, terminés par le mot Finis. Elle est presque toujours conforme à celle de Milan, 1513; mais elle fourmille de fautes dues à l'ignorance de l'imprimeur. C'est au reste un livre rare, et l'on peut même dire précieux, puisqu'il s'en est vendu un exemplaire 10 liv. 10 sh. chez Hibbert, où l'édition de Venise, Nic. da Sabbio, 1539, in-4., citée dans le Manuel, et qui renferme les trois livres d'Agostini, s'est encore payée 7 liv. 12 sh. 6 d.

Voici le titre de l'édit. de Venise, 1544, in-4., qu'il est nécessaire de rapporter

en entier :

I tre libri dello innamoramento di Orlando di Matt. Mar. Boiardo, conte di Scandiano, tratti dal suo fedelissimo esemplare, nuovamente con somma diligenza revisti e castigati, con molte stanze aggiunte dal proprio, quali negli altri mancavano; insieme con gli altri tre libri compidi.

Si ce livre tenait effectivement ce que promet le titre, l'édit. serait la meilleure du texte original du Bojardo, texte que l'on n'a plus réimpr. depuis 1544 jusqu'en 1830; mais en confrontant cette dernière (de 1544) avec celle de 1539, donnée par le même Nicolini da Sabbio, on reconnaît qu'elle n'en est qu'une simple copie, « et l'une et l'autre, ajoute M. Melzi (p. 304), ont été altérées par un auteur pédant. » Toutes ces éditions, imprimées pendant la première moitié du 16e siècle, et surtout les premières, sont rares; et les exemplaires qui se trouvent bien con

servés ont une assez grande valeur; mais ils ne passent presque jamais dans les ventes.

ORLANDO innamorato di Bojardo: Orlando furioso di Ariosto; with an essay on the romantic narrative poetry of the italians, memoirs and notes by Antonio Panizzi. London, Will. Pickering, 1830-31, in-8. tom. I-IV. Cette édition réunit le texte original du Bojardo à celui de l'Arioste.

[ocr errors]

Lo stesso Orlando.... insieme con tre libri di Nic. degli Agostini, nuovamente riformato per M. Domenichi con gli argomenti. Vinegia, Gir. Scotto, 1546, 2 vol. in-8. fig. Edition peu connue. Il y manque, ainsi que dans plusieurs autres réimpressions du même livre (notamment dans celle de Venise, 1547, in-8. le même par Scotto), la lettre de Domenichi à Ciberto Pio, en date du 4 de mars 1545, qui précède le texte dans l'édit. in-4. de 1545 (Manuel, I, 241).

Lo stesso. Venet. Bartolomeo detto l'Imperador, 1550, gr. in-8. Dans l'édit. de Comin da Trino, 1559, in-4., les livres de l'Agostini portent la date de 1560; mais il y a aussi une édition des livres du Domenichi, par Comin da Trino, sous cette dern. date. Pour ne pas interrompre l'indication des édit. du Bojardo de Domenichi, nous citerons ici celles de: Venise, Comin da Trino, 1565, in-4.; Venise, per Vinc. Viano, e Bernardino fratelli, 1571 et 1572, in-4.; de la même ville, 1574 et 1583, in-8., 1576, 1580, 1584, 1588, 1602 et 1608, in-4., qui sont au surplus des livres de peu de valeur. Une édition plus recherchée est celle de : Dublino, Gioss. Hill, 1784, 3 vol. in-8. Vend. 23 fr. 50 c. salle Silvestre, en 1829; 1 liv. 12 sh. mar. bl. Hibbert.

Orlando innamorato nuovamente composto da M. Francesco Berni fiorentino. Stampato in Venezia per gli heredi di Lucantonio Giunta, 1541, in-4.

« 前へ次へ »