The discontents1 repair, and men's reports Cæs. I should have known no less. It hath been taught us from the primal state, That he, which is, was wished until he were ; And the ebbed man, ne'er loved till ne'er worth love, Comes deared, by being lacked. This common body, Like a vagabond flag upon the stream, Goes to, and back, lackeying the varying tide,3 To rot itself with motion. Mess. Cæsar, I bring thee word, Menecrates and Menas, famous pirates, 4 Make the sea serve them; which they ear and wound Lack blood to think on't, and flush youth revolt. Taken as seen; for Pompey's name strikes more, Cæs. Leave thy lascivious wassals." Antony, When thou once Wast beaten from Modena, where thou slew'st Did famine follow; whom thou fought'st against, Thou didst drink The stale of horses, and the gilded puddle 8 Which beasts would cough at. Thy palate then did deign The roughest berry on the rudest hedge; Yea, like a stag, when snow the pasture sheets, 1 That is, the malecontents. 2 The old copy reads, "Comes feared by being lacked." 3 The folio reads, "lashing the varying tide." The emendation, which is well supported by Steevens, was made by Theobald. Perhaps another Messenger should be noted as entering here, with fresh news. 4 Plough. 5 i. e. turn pale. 6 Flush youth is youth ripened to manhood, youth whose blood is at the flow. 7 Wassals, or wassailes, is here put for intemperance in general. 8 All these circumstances of Antony's distress are literally taken from Plutarch. The barks of trees thou browsed'st; on the Alps, Lep. 'Tis pity of him. Cas. Let his shames quickly Drive him to Rome. 'Tis time we twain Did show ourselves i'the field; and, to that end, Lep. To-morrow, Cæsar, I shall be furnished to inform you rightly Cæs. It is my business too. "Till which encounter, Farewell. Lep. Farewell, my lord. What you shall know mean time Of stirs abroad, I shall beseech you, sir, To let me be partaker. Cæs. Doubt not, sir; I knew it for my bond.1 [Exeunt. SCENE V. Alexandria. Enter CLEOPATRA, CHARMIAN, IRAS, and MARDIAN. Cleo. Charmian,— Char. Madam. Cleo. Ha, ha! Give me to drink mandragora.2 Char. Why, madam? Cleo. That I might sleep out this great gap of time, My Antony is away. 1 That is, to be my bounden duty. 2 A plant, of which the infusion was supposed to procure sleep. Cleo. Thou, eunuch! Mardian ! Mar. What's your highness' pleasure? Cleo. Not now to hear thee sing; I take no pleasure In aught an eunuch has. 'Tis well for thee, That, being unseminared, thy freer thoughts May not fly forth of Egypt. Hast thou affections? Cleo. Indeed? Mar. Not in deed, madam; for I can do nothing But what indeed is honest to be done. Yet have I fierce affections, and think What Venus did with Mars. Cleo. O Charmian, Where think'st thou he is now? Stands he, or sits he? Or does he walk? or is he on his horse? O happy horse, to bear the weight of Antony! Do bravely, horse! For wot'st thou whom thou mov'st? The demi-Atlas of this earth, the arm And burgonet' of men.-He's speaking now, Alex. Enter ALEXAS. Sovereign of Egypt, hail! Cleo. How much unlike art thou Mark Antony! 1 A burgonet is a helmet, a head-piece. 2 "Broad-fronted," in allusion to Cæsar's baldness. Yet, coming from him, that great medicine hath How goes it with my brave Mark Antony? He kissed the last of many doubled kisses— Alex. 2 Her opulent throne with kingdoms. All the East, Cleo. What, was he sad, or merry? Alex. Like to the time o' the year, between the extremes Of hot and cold; he was nor sad, nor merry. Cleo. O well-divided disposition!-Note him, So does it no man else.-Met'st thou my posts? Cleo. Who's born that day 1 Alluding to the philosopher's stone, which, by its touch, converts base metal into gold. 2 The old copy reads "an arm-gaunt steed," upon which conjecture has been vainly employed. Steevens adopted Monck Mason's suggestion of "a termagant steed," with high commendation. The epithet now admitted into the text is the happy suggestion of Mr. Boaden. The word arrogaunt, as written in old MSS., might easily be mistaken for arm-gaunt. 3 Thus the old copy; which was altered by Theobald to dumbed, without necessity. 4 i. e. in such quick succession. When I forget to send to Antony, Shall die a beggar.-Ink and paper, Charmian.— Char. O, that brave Cæsar! Cleo. Be choked with such another emphasis ! Say, the brave Antony. Char. The valiant Cæsar! Cleo. By Isis, I will give thee bloody teeth, If thou with Cæsar paragon again My man of men. Char. By your most gracious pardon My salad days; I sing but after you. [Exeunt. ACT II. SCENE I. Messina. Enter POMPEY, MENECRATES, and MENAS. Pom. If the great gods be just, they shall assist The deeds of justest men. Mene. Know, worthy Pompey, That what they do delay, they not deny. Pom. Whiles we are suitors to their throne, decays The thing we sue for.1 Mene. We, ignorant of ourselves, Beg often our own harms, which the wise powers By losing of our prayers. 1 "While we are praying, the thing for which we pray is losing its value." |