« 前へ次へ »
They mean to warn us at Philippi here,
Ant. Tut, I am in their bosoms, and I know
Enter a Messenger.
Prepare you, generals. The enemy comes on in gallant show; Their bloody sign of battle is hung out, And something to be done immediately.
Ant. Octavius, lead your battle softly on,
Oct. Upon the right hand I, keep thou the left.
Drum. Enter Brutus, Cassius, and their Army;
Lucilius, TITINIUS, MESSALA, and others. Bru. They stand, and would have parley. Cas. Stand fast, Titinius. We must out and talk. Oct. Mark Antony, shall we give sign of battle?
Ant. No, Cæsar, we will answer on their charge. Make forth, the general would have some words.
Oct. Stir not until the signal.
words. Witness the hole you made in Cæsar's heart, Crying, Long live! hail, Cæsar!
I To warn is to summon. 2 «
Fearful bravery." Fearful may in this instance bear its usual acceptation of timorous.
Not stingless too.
gers Hacked one another in the sides of Cæsar. You showed your teeth like apes, and fawned like
O you flatterers !
sweat, The proof of it will turn to redder drops.
I draw a sword against conspirators;
Bru. Cæsar, thou canst not die by traitors,
So I hope;
Bru. O, if thou wert the noblest of thy strain, Young man, thou couldst not die more honorable.
Cas. A peevish schoolboy, worthless of such honor, Joined with a masker and a reveller.
Ant. Old Cassius still !
1 It should be, “ is yet unknown;" but the error was probably the Poet’s. 2 The old copy reads, two-and-thirty wounds. Theobald corrected the error.
Come, Antony; away.Defiance, traitors, hurl we in your teeth. If you dare fight to-day, come to the field; If not, when you have stomachs.
[Exeunt OCTAVIUS, ANTONY, and their Army. Cas. Why now, blow, wind; swell, billow; and
What says my general ? Cas.
Mess. Believe not so.
I but believe it partly ;
1 i. e. fore ensign; it probably means the chief ensign. Baret has “the former teeth [i. e. fore teeth), dentes primores."
Bru. Even so, Lucilius.
Now, most noble Brutus,
Bru. Even by the rule of that philosophy,
I know not how,
, so to prevent
Then, if we lose this battle,
Cas. Forever, and forever, farewell, Brutus !
1 i. e. I am resolved in such a case to kill myself.—What are you determined of?
2 “To prevent” is here used for to anticipate. By time is meant the full and complete time; the natural period.
3 This, though censured as ungrammatical, was the phraseology of the Poet's day, as might be shown by numerous examples. But Dryden and Pope have used it, and Johnson has sanctioned it in his Dictionary :“ Begin, v. n. I began, or begun.” The fact is, that the past tense was, in our old language, written begon or begonne. VOL. VI.
Bru. Why, then, lead on.—0 that a man might
The Field of Battle.
Alarum. Enter BRUTUS and MESSALA. Bru. Ride, ride, Messala, ride, and give these bills 1 Unto the legions on the other side. [Loud alarum. Let them set on at once; for I perceive But cold demeanor in Octavius' wing, And sudden push gives them the overthrow. · Ride, ride, Messala : let them all come down.
Another Part of the Field.
Alarum. Enter Cassius and TITINIUS.
Tit. O Cassius, Brutus gave the word too early;
1 This and much of the subsequent scene is from the old translation of Plutarch:—“ In the meane tyme Brutus, that led the right winge, sent little billes to the collonels and captaines of private bandes, in which he wrote the order of the battle."