Glou. Your beauty was the cause of that effect; Your beauty, which did haunt me in my sleep To undertake the death of all the world, So I might live one hour in your sweet bosom. Anne. If I thought that, I tell thee, homicide, These nails should rend that beauty from my cheeks. Glou. These eyes could never endure sweet beauty's wreck; You should not blemish it, if I stood by: As all the world is cheered by the sun, So I by that; it is my day, my life. 130 Anne. Black night o'ershade thy day, and death thy life! Glou. Curse not thyself, fair creature; thou are both. Anne. I would I were, to be revenged on thee. To be revenged on him that loveth you. To be revenged on him that slew my husband. Glou. He that bereft thee, lady, of thy husband, Did it to help thee to a better husband. Anne. His better doth not breathe upon the earth. Glou. He lives that loves you better than he could. 141 most accursed is the effect of which thou wast the cause; effect referring not to thou, but to their death.-H. N. H. Anne, misunderstanding Richard's distinction between "causer" and "executioner," retorts that he was both.-C. H. H. 127. "These eyes could never endure sweet beauty's wreck"; Qq. "never"; Ff. read, "not"; Qq., "sweet"; Ff. 1, 2, "yt"; Ff. 3, 4, "that"; "wreck," Theobald's emendation of "wrack" of Qq, and Ff.— I. G. 135. "you"; Ff., "thee."-I. G. Anne. Name him. Glou. Anne. Plantagenet. Why, that was he Glou. The self same name, but one of better nature. Anne. Where is he? Glou. Here. [She spitteth at him.] Why dost thou spit at me? Anne. Would it were mortal poison, for thy sake! Glou. Never came poison from so sweet a place. Anne. Never hung poison on a fouler toad. Out of my sight! thou dost infect my eyes. Glou. Thine eyes, sweet lady, have infected mine. 1 Anne. Would they were basilisks, to strike thee dead! 151 Glou. I would they were, that I might die at once; For now they kill me with a living death. Those eyes of thine from mine have drawn salt tears, Shamed their aspect with store of childish These eyes, which never shed remorseful tear, Nor when thy warlike father, like a child, 160 And twenty times made pause to sob and weep, 147. "Never hung poison on a fouler toad"; alluding to the old belief that toads were venomous.-I. G. 156-167. Omitted in Qq.-I. G. 156. "Remorse" was continually used for pity, remorseful for “ ful.—H. N. H That all the standers-by had wet their cheeks, And what these sorrows could not thence exhale, I never sued to friend nor enemy; My tongue could never learn sweet smoothing words; But, now thy beauty is proposed my fee, 170 My proud heart sues, and prompts my tongue For kissing, lady, not for such contempt. If thy revengeful heart cannot forgive, Lo, here I lend thee this sharp-pointed sword; I lay it naked to the deadly stroke, And humbly beg the death upon my knee. [He lays his breast open: she offers at it with his sword. Nay, do not pause; for I did kill King Henry, But 'twas thy beauty that provoked me. Nay, now dispatch; 'twas I that stabb'd young Edward, But 'twas thy heavenly face that set me on, 181 [Here she lets fall the sword. 180. "for I did kill King Henry"; Qq. reads, "twas I that kild your husband."-I. G. 182. "twas I that stabb'd young Edward"; Qq. read, "twas I that kild King Henry."-I. G. Take up the sword again, or take up me. Anne. Arise, dissembler: though I wish thy death, I will not be the executioner. Glou. Then bid me kill myself, and I will do it. Glou. . Tush, that was in thy rage: Speak it again, and, even with the word, 191 That hand, which, for thy love, did kill thy love, Shall, for thy love, kill a far truer love; To both their deaths shalt thou be accessary. Anne. I would I knew thy heart. Glou. 'Tis figured in my tongue. Anne. I fear me both are false. Glou. Then never man was true. Anne. Well, well, put up your sword. Glou. Say, then, my peace is made. Anne. That shall you know hereafter. Glou. But shall I live in hope? Anne. All men, I hope, live so. Glou. Vouchsafe to wear this ring. Anne. To take is not to give. 200 Glou. Look, how this ring encompasseth thy finger, But beg one favor at thy gracious hand, Anne. What is it? 186. "the"; Ff., "thy."-I. G. 203. Omitted in Ff.-I. G. 210 207. "devotel suppliant"; so Q. 1; Ff. read, "devoted seruant”; the rest, "suppliant.”—I. G. Glou. That it would please thee leave these sad de signs To him that hath more cause to be a mourner, For divers unknown reasons, I beseech you, Anne. With all my heart; and much it joys me, too, To see you are become so penitent. Tressel and Berkeley, go along with me. Glou. Bid me farewell. Anne. 'Tis more than you deserve; But since you teach me how to flatter you, 220 [Exeunt Lady Anne, Tressel, and Berkeley. Glou. Sirs, take up the corse. Gent. Towards Chertsey, noble lord! Glou. No, no, to White-Friars; there attend my [Exeunt all but Gloucester. coming. 211. "would," the reading of Qq.; Ff., "may"; "thee," so Qq.; Ff, "you."-I. G. 212. "more"; so Qq.; Ff., "most.”—I. G. 213. In the folio this is here called Crosby-house, but in the next scene, near the close, Crosby-place. The quartos have Crosby place in both instances.-Crosby-place is situate in Crosby-square Bishopgate-street. This magnificent house was built in 1466, by Sir John Crosby, grocer and woolman. The hall, after having been put to divers ignoble uses, has been lately restored, and is said to be among the most interesting specimens of old domestic architecture now to be seen in England.-H. N. H. 226. "Sirs, take up the corse"; omitted in Ff.-I. G. 227. "to White-Friars." This is probably a slip. Holinshed say |