ページの画像
PDF
ePub
[graphic][merged small][merged small]

OF THE
ANCYENT MARINERE,

IN SEVEN PARTS,

By Samuel Taylor COLERIDGE, now

spelled in modern style & embellished
with designs by ANDRÉ

L HOTE.

PARIS,
Printed for ÉMILE - PAUL Brothers,

Rue du Faubourg-Saint-Honoré, n. 100,
on the Place Beauvau.

M.CM. XX
At the sign of the Rainbow.

T. BURNET, Archæol. Phil. page 68 :

Facile

ACILE credo, plures esse Naturas invisibiles quam visibiles in rerum universitate. Sed horum omnium familiam quis nobis enarrabit ? & gradus & cognationes & discrimina & singulorum munera ? Quid agunt ? quae loca habitant ? Harum rerum notitiam semper ambivit ingenium humanum, nunquam attigit. Juvat, interea, non diffiteor, quandoque in animo, tanquam in tabula, majoris & melioris mundi imaginem contemplari : ne mens assuefacta hodiernæ vitæ minutiïs se contrahat nimis, & tota subsidat in pusillas cogitationes. Sed veritati interea invigilandum est, modusque servandus, ut certa ab incertis, diem a nocte, distinguamus.

[graphic][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

T is an ancient Mariner,
I

And he stoppeth one of three.

"By thy long grey beard & glitteNow wherefore stopp’st thou me? (ring eye,

*An ancient Mariner meeteth three Gallants bidden to a wedding-feast, & detaineth one.

The Bridegroom's doors are opened wide,

And

And I am next of kin;
The guests are met, the feast is set :
May'st hear the

merry

din.'

He holds him with his skinny hand,
“There was a ship,' quoth he.
‘Hold off ! unhand me, grey-beard loon!'
Eftsoons his hand dropt he.

*The WeddingGuest is spell-bound by, the eye of the old sea-faring man, & constrained to hear his tale,

*He holds him with his glittering eye-
The Wedding-Guest stood still,
And listens like a three years' child:
The Mariner hath his will.

a

The Wedding-Guest sat on a stone :
He cannot choose but hear;
And thus spake on that ancient man,
The bright-eyed Mariner.

“The ship was cheered, he harbour cleared,
Merrily did we drop
Below the kirk, below the hill,
Below the lighthouse top.

The

« 前へ次へ »