ページの画像
PDF
ePub

τίς, ἔφην, θύρας ἀράσσει;

κατά μεν σχίζεις ὀνείρους. βρέχομαι δὲ κἀσέληνον κατὰ νύκτα πεπλάνημαι. ἐλέησα ταῦτ ̓ ἀκούσας,

ἀνὰ δ ̓ εὐθὺ λύχνον ἅψας ἐσορῶ φέροντα τόξον

πτέρυγάς τε καὶ φαρέτρην. παλάμαις τε χεῖρας αὐτοῦ ἀνέθαλπον, ἐκ δὲ χαίτης ἀπέθλιβον ὑγρὸν ὕδωρ ὁ δ ̓, ἐπεὶ κρύος μεθῆκεν, φέρε, φησί, πειράσωμεν

τόδε τόξον, εἴ τι μοι νῦν βλάβεται βραχεῖσα νευρή. μέσον ἡπαρ, ὥσπερ οίστρος. ἀνὰ δ ̓ ἅλλεται καχάζων,

κέρας ἀβλαβὲς μὲν ἡμῖν σὺ δὲ καρδίην πονήσεις

v. 10. And knocks with all his little force.

v. 12. What stranger breaks my blest repose?

v. II. My visions fled, v. 18. The nightly storm is pouring fast. v. 15. A hapless infant here I roam, v. 23. My breast was never pity's foe, v. 24. But felt for all the baby's woe. v. 25. I drew the bar, and by the light, v. 27. His bow across his shoulders flung,

v. 28. And thence his fatal quiver bung v. 32. His little fingers chill my breast; v. 33. His glossy curls ν. 34.

- I wring:

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

v. 38. Than swift he seized his slender bow

v. 41.

v. 43. With poison tipt, his arrow flies, v. 47. 'T is firmly fix'd, thy sighs reveal it;

- relax'd with midnight dews, Davon sind nur weitere ausführungen der gedanken des originals: vv. 6, 9, 11, 13, 14, 16, 17, 19, 20, 21, 22, 26, 31, 33, 35, 37, 38, 41, 47, während vv. 3, 4, 8, 29, 30, 43 selbständige gedanken enthalten.

Auslassungen.

[blocks in formation]

ξένε δ', εἶπε συγχάρηθε

τίς, ἔφην, θύρας ἀράσσει – ὁ δ ̓ Ἔρως, ἄνοιγε, φησίν ἱστίην καθῖσα τανύει δὲ καί τύπτει

με

auch: ἀνέφξα, καὶ βρέφος μέν.

10. The episode of Nisus and Euryalus

(A paraphrase from the Aeneid, Lib. IX),

vgl. Works p. 393a ff. und Virgil ed. Ribbeck, IX 176-449.

Im vergleich zu den bisher betrachteten übersetzungen erscheint die folgende wie Byron sie selbst nennt als eine paraphrase, nicht als eine übersetzung des originals, was schon aus dem umstande hervorgeht, dass die 273 hexameter Virgil's durch 407 verse wiedergegeben sind. Ob es sich auch in diesem falle um eine für die schule gefertigte arbeit, oder um eine freiwillige leistung handelt, muss dahingestellt bleiben. Jedenfalls ist anzunehmen, dass der romantische stoff, die verherrlichung von freundschaft und edlen heldenthum, gewaltig auf Byron's gerade dafür so empfängliche phantasie gewirkt hat; und in der that hat er es verstanden, aus den oft etwas knappen worten des originals ein farbenfrisches bild zu schaffen. Dass die meisten gedanken und ausdrücke gleichwohl Virgil entnommen sind, versteht sich dabei ja von selbst allerdings oft stark umschrieben und nuancirt. Ich werde mich hier darauf beschränken, die zusätze und auslassungen festzustellen.

[blocks in formation]
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

v. 42. As one unfit to share the toils

of war? v. 45. Not thus, when Ilion fell by heavenly hate,

v. 47. Thou know'st my deeds, my breast devoid of fear, v. 48. And hostile life-drops dim my gory spear.

v. 51. Fame, fame is cheaply earn'd by fleeting breath:

v. 52. The price of honour is the sleep of death. v. 53. Calm thy bosom's fond alarms, v. 55. More dear thy worth and valour than my own,

v. 58. And clasp again the comrade of my youth!

v. 61. v. 62.

v. 63.

Iwith adverse blow, who ever loved thee such beauties I would fain preserve,

v. 65. When humbled in the dust, let some one be,

v. 66. Whose gentle eyes will shed a tear for me;

v. 70. If in the spoiler's power my ashes lie,

v. 72. To mark thy love, and signalize my doom.

v. 74. Her only boy, reclined in endless sleep?

v. 75. Who, for thy sake, the tempest's fury dared,

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Auch hier lassen sich zwei verschiedene gruppen von zusätzen consta-
tiren. Die zusätze in vv. 3, 4, 7, 11, 12, 13, 14, 17, 21, 23, 33, 36, 41,
42, 45, 47, 51, 52, 53, 55, 58, 61, 62, 63, 65, 72, 74, 75, 76, 82, 85, 89,
91, 94, 95, 96, 98, 106, 109, 110, 115, 120, 122, 125, 128, 130, 132, 135,
136, 140, 142, 147, 148, 150, 156, 158, 164, 165, 168, 169, 175, 180, 181,
182, 184, 186, 190, 198, 200, 206, 214, 219, 223, 226, 230, 233, 236, 237,
243, 246, 251, 252, 263, 265, 271, 279, 285, 288, 289, 292, 298, 305, 318,
319, 320, 323, 324, 325, 329, 335, 337, 339, 342, 345, 349, 352, 353,

« 前へ次へ »