« 前へ次へ »
propius ad te accesserit; tum come nearer to thee; then shew
and thanks to God, and with
XXXV. Alia ibidem mu XXXV. Another woman lier degebat, cujus filius a Sa- likewise lived there, whose tana vexabatur. Hic Judas fon was possessed by Satan. nomine, quotiescunque Sa. This boy, named Judas, as tanas iste illum corripiebat, often as Satan seized him,
quosvis præsentes dentibus was inclined to bite all that appetebat, ac, fi neminem jux were present; and if he found ta fe inveniret, suas ipse ma one else near him, he nus et cætera membra morsu would bite his own hands and vexabat. Audiens ergo ma
other parts. But the mother ter hujus miseri famain divæ of this miserable boy, hearing Mariæ et filii ejus Jesu, sur- of St. Mary and her fon Jerexit propere, ac filium suum sus, arose presently, and takJudain in ulnas sublatum ad ing her son in her arms, Dominam Mariam detulit. brought him to the Lady MaInterim Jacobus et Joses ry. In the mean time, James commodum Dominum Jesum and Joses had taken away the infantem abduxerant, ut cum
infant the Lord Jesus, to play cæteris infantibus colluderent, at a proper season with other ac domo egreffi confederant, children, and when they went et cum illis Dominus Jesus. forth, they sat down, and the Accedebat vero Judas obfef- Lord Jesus with them. Then sus, et ad dextram Jesu affi- Judas, who was possessed, dens, cum agitaret eum pro
came and sat down at the consuetudine sua Satanas, right hand of Jesus; when dentibus Dominum Jesum Satan was acting upon him appetebat; et quoniam attin as usual, he went about to gere non poterat, latus ipfius bite the Lord Jesus, and bea dextrum percutiebat, ita ut cause he could not do it, he Jesus ploraret. Eademque struck Jesus on his right side, hora fugiens exivit ex puero
so that he cried out, and in isto Satanas, cani rabido fi
the same moment Satan went milis. Hic autem puer, qui
out of the boy, and ran away Jesum percussit, et ex quo like a mad dog. This fame Satanas sub forma canis ex boy who struck Jesus, and ivit, fuit Judas Ischariotes, out of whom Satan went in qui illum Judæis prodidit; et the form of a dog, was Judas idem ejus latus, in quo per- Iscariot, who betrayed him to cusserat illum Judas, Judæi the Jews. And that same lancea confixerunt,
side, on which Judas ftruck him, the Jews pierced with a spear.
XXXVI. Cum vero Do XXXVI. And when the minus Jesus septimum a na Lord Jesus was seven years tivitate fua annum comple- of age, he was on a certain visset, die quodam cum aliis day with other boys his compueris sodalibus suis coæta- panions about the same age, neis versabatur, qui ludentes, who, when they were at play, varias ex luto formas finge- made clay into several fhapes, bant, afinos, boves, volucres, viz. asses, oxen, birds, &c. et alia his fimilia; et unuf each boasting of his work, quisque suum jactans opus and endeavouring to excel fuper cæterorum plasmate ef the rest. Then the Lord ferre conabatur. Tunc Do- Jesus said to the boys, I will minus Jesus dicebat pueris, command those figures which Ego illis, quas feci, figuris I have made to walk : and præcipiam, ut incederent; immediately they moved, and cademque hora subsiliebant, when he commanded them et cum reverti illas juberet, to return, they returned. He revertebantur.
Fecerat au had also made the figures of tem avium passerumque fi- birds and sparrows, which, guras, quæ, cum volare ipfas when he commanded to Ay, juberet, volabant, et cum fta- did fly, and when he comre juberentur, consistebant; manded to stand still, did quod fi cibum et potum illis ftand still; and if he gave porrigeret, edebant et bibe- them meat and drink, they bant. Cum deinde abiiflent did eat and drink. When at pueri et parentibus ifta fuis length the boys went away, retuliffent, dicebant illis pa and related these things to tres ipsorum : Cavete in pof- their parents, their fathers terum, O filii, a confortio faid to them, Take heed, chilejus, quoniam veneficus est; dreň, for the future of his fugite illum et vitate, neque company, for he is a sorcerer; ab hoc momento unquam sun and avoid him, and from cum ipso colludite.
henceforth never play with him.
XXXVII. Quodam etiam
XXXVII. On a certain die Dominus Jesus, cum pu- day also, when the Lord Jeeris ludens et discurrens, offi- fus was playing with the
cinam tinctoris præteribat, boys, and running about, he cujus nomen erat Salem ; e passed by a dyer's shop, whose rantque in officina ejus panni name was Salem ; and there plurimi civium illius urbis, were in his shop many pieces quos variis coloribus imbuere of cloth belonging to the parabant. Ingreffus vero Do- people of that city, which minus Jesus officinam tinc- they designed to dye of setoris, pannos hosce univer- veral colours. Then the los fuftulit, et in cortinam Lord Jesus going into the tinctoriam conjecit. Rediens' dyer's Thop, took all the Salem pannofque perditos cer- cloths, and threw them into nens, voce maxima excla the furnace. When Salem mare cæpit, et Dominum came home, and saw the Jesum objurgare, dicens ; cloths spoiled, he began to Quid fecifti mihi, O fili Ma make a great noise, and to riæ ? et me et cives meos chide the Lord Jesus, faying, injuria affecisti ; quilibet e What bast thou done to me, O nim commodum fibi colorem thou son of Mary? Thou haft expetit, tu vero adveniens injured both me and my neighomnia 'perdidisti.
Respon- bours; they all desired their debat Dominus Jesus, Cu- cloths of a proper colour; but juscunque panni colorem mu thou haft come, and spoiled tare volueris, hunc ego tibi them all. The Lord Jesus immutabo; ftatimque pannos replied, I will change the coex cortina producere cæpit, lour of every cloth to what "singulos illo colore imbutos, colour thou desirest; and then quem tinctor defiderabat, do- he presently began to take the nec omnes eduxiffet. Hoc cloths out of the furnace, and prodigium atque miraculum they were all dyed of those videntes Judæi Deum cele same colours which the dyer brabant.
desired; and when the Jews saw this surprising miracle, they praised God.
XXXVIII. Jofephus au XXXVIII. And Joseph, tem, per totam urbem cir. wherefoever he went in the cumiens, Dominum Jesum se- city, took the Lord Jesus with cum ducebat, cum propter ar him, where he was sent for
tificium ejus homines illum to work, to make gates or accerferent, ut portas ipsis, milk-pails, or sieves, or boxes; aut mulctralia, aut cribra, aut the Lord Jesus was with him, arcas conficeret; eratque cum wheresoever he went. And ipso Dominus Jesus, quo
as often as Joseph had any cunque proficisceretur. Quo- thing in his work, to make tiescunque ergo Josepho ali- longer or shorter, or wider or quid operis sui, longius aut narrower, the Lord Jesus brevius, latius five angustius would stretch his hand tofaciendum effet, Dominus Je- wards it, and presently it besus manum suam versus illud came as Joseph would have extendebat, ac ftatim, prout it; so that he had no need to vellet Josephus, res succede- finish any thing with his own bat ; ita ut opus non effet ipfi hands, for he was not very quidquam manu sua perficere, skilful at his carpenter's trade. quia nec admodum peritus erat artis fabrilis.
XXXIX. Quodam vero
XXXIX. On a certain die accerfivit illum rex Hie time the King of Jerusalem rofolymæ, et, Volo, inquit, sent for him, and said, I would Josephe, ut folium mihi con have thee make me a throne, struas ad menfuram loci illius, of the same dimensions with in
quo federe consuevi. Pa- that place in which I commonruit Josephus, ac ftatim operi ly sit. Joseph obeyed, and manum admovens, biennium forthwith began the work, in regia mansit, donec fabri
and continued two years in cam iftius folii abfolviffet. the king's palace before he Cum itaque illud in fede sua finished it. And when he collocaret, ab unoquoque la came to fix it in its place, he tere duas illud [pithamas a found it wanted two spans on præfinita mensura deficere ad- each side of the appointed vertit. Quo viso rex Jofepho measure. Which when the admodum irascebatur, et Jo- King faw, he was very angry fephus iram regis metuens with Joseph; and Joseph, incænatus dormiebat, cum
afraid of the king's anger, nihil omnino gustafset. Tunc went to bed without his sup
per, taking not any thing to