ページの画像
PDF
ePub

Cogitante autem eo exsurgere But while he thought to rise, de sede fua, matrona ipfius his own wife, who stood at a Pilati procul pofita, mifit ad distance, sent to him, saying, eum, dicens, Nihil tibi et justo Have thou nothing to do with illi ; multa enim passa sum in that just man; for I have sufvisu propter eum hac nocte. fered inuch concerning him in Audientes autem hæc Judæi, a vision this night. When dixerunt Pilato, Nunquid non the Jews heard this, they said diximus tibi quoniam malefi to Pilate, Did we not say unto cus est ? Ecce, fomnium im- thee, He is a conjurer ? Bemisit ad uxorem tuam. Pi- hold, he hath caused thy wife latus vero advocans Jesum, to dream. Pilate then calling dixit, Num audisti quod ifti Jesus, faid, Hast thou heard adversum te testantur, et ni- what they testify against thee, hil dicis ? Jesus respondit ei, and makest no answer? Jesus Si non haberent potestatem replied, If they had not a loquendi, non loquerentur; power of speaking, they could fed quoniam unusquisque po

not have speke; but because testatem habet oris sui, loqui every one has the command of bona et mala, ipfi videbunt. his own tongue, to speak both Respondentes autem seniores good and bad, let them look to Judæorum, dicunt ad Jesum, it. But the elders of the Quid nos videbimus ? Nos Jews answered, and said to primum de te vidimus, quod ex Jesus, IV hat Mall we look to ? fornicatione natus es ; secun In the first place, we know do, quod pro nativitate tua in this concerning thee, that thou Bethlehem infantes interfecti waft born through fornication; sunt; tertio, quod pater tuus, secondly, that upon the account et mater tua Maria, fugerunt of thy birth, the infants were in Egyptum, eo quod non fain in Bethlehem; thirdly, haberent fiduciam in populo. that thy father and mother Dicunt quidam de aftantibus Mary fled into Egypt, because benigne ex Judæis, Nos non they could not trust their own) dicimus eum esse natum ex pecple. Some of the Jews

who stood by, spake more favourably; We cannot say that he was born through forni

[blocks in formation]

fornicatione ; fed fcimus quo- cation ; but we know that his niam defponfata erat mater mother Mary was betrothed to ejus Maria Joseph, et non eft Joseph, and so he was not born natus ex fornicatione. Dicit through fornication. Then Pilatus ad Judæos, qui dixe said Pilate to the Jews who rant eum esse natum de forni affirmed him to be born catione, Hic sermo vefter non through fornication, This your eft verus, quoniam desponsa- account is not true, seeing there tio facta est, ficut ipli dicunt was a betrothment, as they qui sunt de gente vestra. Di- teftify who are of your own cunt Pilato Annas et Caiphas, nation.

nation. Annas and Caiphas Omnis multitudo audienda spake to Pilate, All this muleft, quæ clamat quoniam ex titude of people is to be refornicatione natus est, et ma- garded, who cry out, that he leficus est. Ifti autem qui was born through fornication, negant eum esse natum ex and is a conjurer; but they fornicatione, prosclyti funt et who deny him to be born through discipuli ejus. Pilatus autem fornication, are his profelytes dixit ad Annam et Caipham, and disciples. Pilate replied Qui sunt profelyti ? Dicunt, to Annas and Caiphas, Who Illi Paganorum filii funt, et are profelytes? They answer, non facti funt Judæi. Dicunt They are those who are the Eleazar, et Afterius, et Anto children of Pagans, and are nius, et Jacobus, Caras et not become Jews (but followSamuel, Isaac et Phinees, ers of him). Then replied Crispus et Agrippa, Annas et Eleazar, and Afterius, and Judas, Nos profelyti non fu- Antonius, and James, Caras mus, sed filii Judæorum, et and Samuel, Isaac and Phiveritatem loquimur, et in de nees, Crispus and Agrippa, sponsalicio Mariæ interfuimus. Annas and Judas, We are Alloquens vero Pilatus duo

not profelytes, but children of decim viros qui hæc dixerunt, Jews, and speak the truth, dicit eis, Adjuro vos per sa and were present when Mary lutem Cæfaris, fi non eft na was betrothed. Then Pilate tus ex fornicatione, aut fi vera addressing himself to the twelve

men who spake this, said to them, I conjure you by the life of Cæfar, that ye faithfully declare whether he was born through fornication, and those things

be

[ocr errors]

funt quæ dixiftis. Dicunt be true which

ye

have related. illi Pilato, Legem habemus They answered Pilate, We non jurare, quia peccatum eft: have a law, whereby we are ipfi jurent per falutem Cæsa- forbid to swear, it being a sin: ris, quoniam non eft ficut let them swear by the life of diximus, et rei fumus mortis. Cæfar that it is not as we Dicunt Annas et Caiphas ad have said, and we will be conPilatum, Ifti duodecim non tented to be put to death. Then credent quia scimus eum na

faid Annas and Caiphas to tum de stupro, et maleficum Pilate, Those twelve men will esse, et dicit feipfum esse filium not believe that we know him Dei, et Regem ; quod non to be bafely born, and to be a credimus, et audire pertime- conjurer, although he pretends scimus. Jubens ergo Pilatus that he is the Son of God, and omnem populum exire foras, a king a; which we are so far absque duodecim viris qui from believing, that we tremble dixerunt, quoniam non eft ex

to hear. Then Pilate comfornicatione natus ; fed et Je- manded every one to go out sum juffit fegregare remote, et (except the twelve men who dicit eis, Qua ratione volunt said he was not born through Judæi Jefum occidere ? Die fornication), and Jesus to cunt ei illi, Zelum habent, withdraw to a distance, and quoniam Sabbato curat. Dixit said to them, Why have the Pilatus, De bono opere vo- Jews

Jews a mind to kill Jesus? lunt eum occidere ? Dicunt They answered him, They are illi, Etiam, Domine.

angry because he wrought

cures on the fabbath-day. Pilate faid, Will they kill him for a good work !? They say unto him, Yes, Sir.

III. Pilatus vero repletus III. Then Pilate, filled ira exivit prætorium, et dixit with anger, went out of the Judæis, Teftem habeo solum, hall, and said to the Jews, I quia nec ullam culpam invenio call the whole world to witness

that I find no fault in that

* John v. 17, 18, Mark xv, 2,

John X. 32.

man,

in ipfo homine. Dicunt Ju mana, The Jews replied to dæi Pilato, Si non esset male- Pilate, If he had not been a ficus, non tibi eum tradidiffe wicked person, we had not mus. Dixit eis Pilatus, Tol- brought him before thee. Pilite eun vos, et secundum le late said to them, Do ye

take gem veftram judicate eum. him, and try him by your law. Dicunt Judæi Pilato, Nobis Then the Jews faid, It is not licet occidere neminem. Di lawful for us to put any man cit Pilatus Judæis, Vobis er to death. Pilate said to the go dicit Non occidas, sed non Jews, The command therefore, mihi. Et ingreffus eft ite Thou shalt not kill, belongs rum prætorium, et vocavit to you, but not to me. And he folum Jefum, et dixit ad eum, went again into the hall, and Tu es Rex Judæorum ? Et called Jesus by himself, and respondens Jesus dixit Pilato, said to him, Art thou the king A te hoc folum dicis, an alii of the Jews ? And Jesus antibi dixerunt de me? Respon fwering, said to Pilate, Doft dens Pilatus, dixit ad Jesum, thou speak this of thyself, or Nunquid ego Judæus fum ? did the Jews tell it thee conGens et principes facerdotum cerning me? Pilate answer. tradiderunt te mihi : Quid fe- ing, said to Jesus, Am I a cisti? Respondens Jesus, dixit, Jew? The whole nation and Regnum meum non est de rulers of the Jews have delihoc mundo: fi ex hoc mundo vered thee up to me.

What effet regnum meum, ministri haft thou done? Jesus answermei resisterent, et non traditus ing, faid, My kingdom is not essem Judæis; nunc vero reg- of this world: if my kingdom

meum non est hinc. were of this world, then would Dixit Pilatus, Ergo Rex es my servants fight, and I should tu ? Respondit Jesus, Tu di not have been delivered to the cis quia Rex fum ego. Ite Jews; but now my kingdom is rum dicit Jesus Pilato, Ego not from hence. Pilate faid, in hoc natus fum, et ad hoc Art thou a king then? Jesus

answered, Thou sayest that I am a king : to this end was I born, and for this end came I

num

John xviii. 31, &c.

b Exod. xx. 13.

[ocr errors]

natus sum, et ad hoc veni, ut into the world ; and for this testimonium perhibeam veri- purpose I came, that I jould tati, et omnis qui est ex veri. bear witness to the truth; and tate, audit meam vocem. Di every one who is of the truth, cit ei Pilatus, Quid est veri- heareth my voice. Pilate faith tas ? Dicit Jesus, Veritas de to him, What is truth? Jecælo eft. Dicit Pilatus, In sus faid, Truth is from heaven. terris ergo veritas non est. Pilate said, Therefore truth is Dicit Jesus Pilato, Intende not on earth. Jesus faith to veritatem effe in terra inter Pilate, Believe that truth is illos, qui, dum potestatem ha on earth among those, who bent judicandi, veritate utun when they have the power of tur, et judicia recte faciunt. judgment, are governed by

truth, and form right judgment.

IV. Relinquens ergo Pi IV. Then Pilate left Jesus latus Jesum in prætorio, exiit in the hall, and went out to foras ad Judæos, et dixit ad the Jews, and said, I find not eos, Ego nec unam culpam any one fault in Jesus. The invenio in Jesum. Dicunt Jews fay unto hiir, But he illi Judæi, Ergo ipse dixit, Jaid, I can destroy the temple poffum diffolvere templum of God, and in three days build Dei, et in triduo reædificare it up again. Pilate faith unto illud. Dixit eis Pilatus, Quale them, "What fort of temple is templum eft hoc de quo dicit ? that of which he speaketh ? Dicunt ei Judæi, Quod ædi The Jews say unto him, That ficavit Salomon in quadragin- which Salomon was forty six ta sex annis, ipfe dixit deftru- years in building, be said he ere, et in triduo ædificare. Et

would destroy, and in three iterum dicit eis Pilatus, In- days build up. Pilate said to nocens sum ego a sanguine them again, I am innocent hominis istius; vos videritis. from the blood of that man; Dicunt ei Judæi, Sanguis ejus do ye look to it. The Jews super nos et super filios nof- fay to him, His blood be upon

us and our children. Then

a Matt. xxvi. 61.

b John ii. 20.

Matt. xxvii. 24.

« 前へ次へ »